mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
0f59da3370
commit
00f83c94ae
|
@ -1195,8 +1195,11 @@ HEB 9 24 p0y0 figs-explicit αὐτὸν τὸν οὐρανόν 1 Here, the ph
|
|||
HEB 9 24 e4l6 figs-explicit νῦν ἐμφανισθῆναι 1 Here, the phrase **to be made visible** primarily refers to a person entering the **presence** of a leader or ruler. The point is that the person is **visible** to that leader or ruler, not that the person is **visible** to the audience. The word **now** indicates that this is what Jesus is currently doing. If your readers would misunderstand **to be made visible now**, you could use a phrase that refers to how Jesus is currently in God’s presence. Alternate translation: “to appear currently” or “to dwell during this time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 9 24 g5lp figs-activepassive ἐμφανισθῆναι 1 of the true one If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author’s point is that Jesus is currently **visible** to God, so use a form that would express that idea well. Alternate translation: “to appear” or “to show himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 9 24 d4dn figs-abstractnouns τῷ προσώπῳ τοῦ Θεοῦ 1 of the true one If your language does not use an abstract noun for the idea behind **presence**, you could express the idea by using a phrase that refers to being close to God. Alternate translation: “where God dwells” or “near God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 9 25 f17a οὐδ’ 1 He did not go there Alternate translation: “And he did not enter heaven”
|
||||
HEB 9 25 zpf3 ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ 1 with the blood of another This means with the **blood** of an animal victim, not with his own blood.
|
||||
HEB 9 25 f17a figs-ellipsis οὐδ’ ἵνα 1 He did not go there
|
||||
HEB 9 25 s0va figs-go εἰσέρχεται εἰς 1 He did not go there
|
||||
HEB 9 25 hlrs figs-explicit τὰ ἅγια 1 He did not go there
|
||||
HEB 9 25 fxtc figs-idiom κατ’ ἐνιαυτὸν 1 He did not go there
|
||||
HEB 9 25 zpf3 figs-explicit ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ 1 with the blood of another This means with the **blood** of an animal victim, not with his own blood.
|
||||
HEB 9 26 lhi3 ἐπεὶ 1 If that had been the case Alternate translation: “since if he had to offer himself often,”
|
||||
HEB 9 26 dq7m figs-metaphor εἰς ἀθέτησιν ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ 1 to do away with sin by the sacrifice of himself Doing away with **sin** represents having God forgive it. Alternate translation: “to cause God to forgive sins by sacrificing himself” or “to sacrifice himself so that God can forgive sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 9 28 p8b6 figs-activepassive ὁ Χριστός ἅπαξ προσενεχθεὶς 1 Christ was offered once If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “Christ offered himself once” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue