Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-20 14:05:45 +00:00
parent 66df36da1a
commit 000fd9c580
1 changed files with 4 additions and 1 deletions

View File

@ -1290,7 +1290,10 @@ HEB 10 9 rkq2 translate-unknown στήσῃ 1 first practice … the second prac
HEB 10 10 iqki figs-explicit ἐν ᾧ θελήματι 1 we have been sanctified Here, the phrase **that will** refers to the word “will” in the quotation (see “I have come to do your will” in [10:9](../10/09.md)). The phrase **that will** could refer to: (1) Gods will, which Christ accomplishes or does. Alternate translation: “By Gods will that Jesus has done,” (2) Christ doing Gods **will** by offering his **body**. Alternate translation: “By Christs obedience to Gods will,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 10 10 xj9i figs-activepassive ἡγιασμένοι ἐσμὲν 1 we have been sanctified If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are **sanctified** rather than focusing on the person doing the “saving.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did through Jesuss work. Alternate translation: “God has sanctified us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 10 10 xk24 figs-abstractnouns διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 through the offering of the body of Jesus Christ If your language does not use an abstract noun for the idea behind **offering**, you could express the idea by using a verb such as “offer.” Alternate translation: “through Jesus Christ offering his body” or “by how Jesus Christ offered his body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 10 11 jq4i figs-metaphor οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας 1 can never take away sins This speaks of **sins** as if they are objects that a person can **take away**. Alternate translation: “can never cause God to forgive sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 10 11 x83h grammar-connect-words-phrases καὶ…μὲν 1 can never take away sins
HEB 10 11 y25p translate-unknown ἕστηκεν 1 can never take away sins
HEB 10 11 jq4i figs-idiom καθ’ ἡμέραν 1 can never take away sins
HEB 10 11 uw6i figs-infostructure καθ’ ἡμέραν 1 can never take away sins
HEB 10 12 fy8w translate-symaction ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ 1 he sat down at the right hand of God To sit at the **right hand of God** is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. See how you translated a similar phrase in [Hebrews 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “he sat down at the place of honor and authority beside God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
HEB 10 13 s6sn figs-metaphor ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ 1 until his enemies are made a stool for his feet The humiliation of Christs **enemies** is spoken of as if they were made a place for him to rest **his feet**. Alternate translation: “until God humiliates Christs enemies and they become like a stool for his feet” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 10 13 qnby figs-activepassive ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ 1 If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “until God makes Christs enemies like a stool for his feet” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.