RobH_en_tn/job/28/09.md

27 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# lays his hand on the flinty rock
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This represents breaking up the rock. AT: "digs into the flinty rock" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# flinty rock
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"hard rock"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he overturns mountains by their roots
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Digging up the mountains and the ground underneath them is a metaphor from digging out weeds or trees, an exaggeration that represents digging minerals out of the ground. AT: "he turns the mountains upside down by pulling out their roots." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# his eye sees
Here "his eye" represents him. AT: "he sees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# He ties up the streams so they do not run
Here "ties up the streams" means damming or blocking the streams. AT: "He blocks the streams so they do not flow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# what is hidden there
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This refers to things that people normally do not see because they are in the ground or underwater.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]