RobH_en_tn/ezk/35/01.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:desolate]]
* [[en:tw:edom]]
* [[en:tw:face]]
* [[en:tw:hand]]
* [[en:tw:lordyahweh]]
* [[en:tw:prophet]]
* [[en:tw:sonofman]]
* [[en:tw:wordofgod]]
## translationNotes
* **the Word of Yahweh came to me and said** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:ezk:03:16]].
* **Son of man** - See how you translated this in [[en:bible:notes:ezk:02:01]].
* **set your face against** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:ezk:04:01]].
* **Mount Seir** - "the mountain of Seir." - This refers to the people who lived in Edom because Edom had a lot of mountains. AT: "the people living near Mount Seir in Edom." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **to it** - "to the mountain" or "to the people of Edom"
* **Behold** - The word “behold” here adds emphasis to what follows. Alternate translation: “Indeed.”
* **I am against you** - See how you translated this in [[en:bible:notes:ezk:21:01]].
* **I will strike you with my hand** - AT: "I have stretched out my hand over you." This means "I am about to attack you."
* **a desolation and a horror** - See how you translated this in [[en:bible:notes:ezk:33:27]].