RobH_en_tn/luk/01/78.md

37 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
(Zechariah continues prophesying to his newborn son.)
## because of his tender mercy ##
This could be translated as "because he is compassionate and merciful to us."
## of our God ##
Note that throughout these verses "our" and "us" are inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
## like the rising sun ##
"like the sunrise" or "like the dawn." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
## He will shine upon ##
This is a metaphor that means "He will give knowledge to." This could be translated as "He will give spiritual light to." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## people who sit in darkness ##
This is a metaphor that means "people who do not know the truth".
## and (who sit in) the shadow of death ##
This is a metaphor that means "who are about to die" or "and who are afraid that they will soon die."
## guide ##
This is a metaphor for "teach."
## our feet ##
This is a synecdoche and refers to the whole person, not just the feet. It could be translated as "us." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
## into the path of peace ##
This is a metaphor that means "into a peaceful life" or "into a life at peace with God." It could be translated as "to walk along a path that leads to peace" or "to live in a way that brings peace with God." Make sure your translation of this fits with how you translate "our feet."