RobH_en_tn/psa/084/011.md

24 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For Yahweh God is our sun and shield
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh who guides and protects his people is spoken of as if he were the sun and a shield. AT: "For Yahweh God guides us like the light from the sun, and he protects us like a shield" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Yahweh will give grace and glory
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract nouns "grace" and "glory" can be stated as verbs. AT: "Yahweh will be kind to us and honor us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# who walk in integrity
The way a person conducts their lives or behaves is spoken of as if the person were walking. AT: "who live honestly" or "who are honest"
# blessed is the man
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "man" means people in general. AT: "blessed are those" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/integrity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]