RobH_en_tn/psa/073/008.md

23 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Asaph continues to describe how he sometimes wants to complain to God about those who are "arrogant" and "wicked" ([Psalms 73:3](./001.md)).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They mock
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Whom they mock can be stated clearly. AT: "They mock God and his people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They set their mouth against the heavens
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "their mouth" is a metonym for their speech, and "heavens" is a metonym for God, who lives in the heavens. AT: "They speak against God, who is in the heavens" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# their tongues march through the earth
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The word "tongues" represents the people themselves. Possible meanings are 1) "they go through the earth saying bad things about God" or "they go everywhere and boast about themselves." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]