The Jews believed that God spoke his law to Moses through angels. This can be stated in active form. AT: "For if the message that God spoke through the angels" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Here "trespass" and "disobedience" stand for the people who are guilty of these sins. AT: "every person who sins and disobeys will receive just punishment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# trespass and disobedience
These two words mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# how then can we escape if we ignore so great a salvation?
The author uses a question to emphasize that the people will certainly receive punishment if they refuse God's salvation through Christ. AT: "then God will certainly punish us if we do not pay attention to his message about how God will save us!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# ignore
"do not care for" or "consider unimportant"
# This is salvation that was first announced by the Lord and confirmed to us by those who heard it
This can be stated in active form. The abstract noun "salvation" can be translated with a verbal phrase. AT: "The Lord himself first announced the message about how God will save us and then those who heard the message confirmed it to us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])