RobH_en_tn/sng/08/14.md

23 lines
816 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# beloved
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Some versions such as the UDB understand this word to refer to the one who loves the woman, but the ULB understands it to refer to the one whom the woman loves. See how you translated this in [Song of Solomon 1:13](../01/12.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# like a gazelle or a young stag
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated this in [Song of Solomon 2:9](../02/08.md).
# gazelle
a type of slender deer-like animal with long curved horns
# stag
an adult male deer
# the mountains of spices
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"the mountains that have spices all over them." The woman uses this metaphor to invite the man to make love to her. See how the man uses the metaphor of a mountain of myrrh and a hill of frankincense in [Song of Solomon 4:6](../04/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]]