RobH_en_tn/rev/17/08.md

26 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the bottomless pit
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an extremely deep narrow hole. Possible meanings are 1) the pit has no bottom; it continues to go down further forever or 2) the pit is so deep that it is as if it had no bottom. See how you translated this in [Revelation 9:1](../09/01.md).
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then it will go on to destruction
The noun "destruction" can be translated with a verb. AT: "Then he will be destroyed" or "Then God will destroy him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# it will go on to destruction
The certainty of what will happen in the future is spoken of as if the beast were going to it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# those whose names have not been written
This can be stated in active form. AT: "those whose names God did not write" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# since the foundation of the world
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The angel speaks of God creating the world as if he laid the world's foundation, like one would lay the foundation of a building. AT: "before God created the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/beast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bookoflife]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foundation]]