RobH_en_tn/jdg/16/18.md

47 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Delilah saw
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "saw" is a idiom that means to realize something. AT: "Delilah realized" or "Delilah learned" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the truth about everything
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "everything" refers to everything about why Samson was strong. AT: "the truth about why he is strong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Come up again
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Delilah is telling the rulers to come again to where she lives. Her home is likely at a higher elevation than where the rulers would be travelling from.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# bringing the silver in their hands
This means that they brought to her the silver that they had promised to give her if she helped them capture Samson. AT: "bringing the silver that they had promised to give her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# She had him fall asleep
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"She caused him to fall asleep"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in her lap
This means that he slept with his head on her lap. This can be stated clearly. AT: "with his head on her lap" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# lap
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The lap is the level area of the upper legs when a person is sitting down.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the seven locks of his head
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Samson had seven locks of hair on his head. Locks are small bunches of hair. Here his locks of hair are described as "belonging" to his head. AT: "the seven locks of hair on his head" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# subdue him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"control him"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his strength had left him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here Samson's strength is described as if it were a person who could leave him. AT: "his strength was gone" or "he was no longer strong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/delilah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/philistines]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/silver]]