RobH_en_tn/job/37/10.md

17 lines
832 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# By the breath of God ice is given
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Elihu speaks of the cold north wind as if it were God's breath. This can be stated in active form. AT: "God's breath makes ice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# frozen like metal
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Elihu compares the hardness of ice to the hardness of metal. AT: "frozen, as hard as metal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# he weighs down the thick cloud with moisture
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Elihu speaks of God causing the storm clouds to be full of water as if the moisture weighed heavily on the clouds. AT: "he causes the thick clouds to be full of moisture" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/breath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]