RobH_en_tn/isa/27/07.md

31 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Has Yahweh attacked Jacob and Israel as he attacked those nations who attacked them?
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The question is used to contrast the severity of God's punishment. AT: "Yahweh has certainly punished the enemy nations more severely than he punished the people of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Jacob ... Israel
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These represent the descendants of Jacob. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Have Jacob and Israel been killed as in the slaughter of those nations that were killed by them?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This question too is used to contrast the severity of God's punishment. This can be stated in active form. AT: "Yahweh has not killed the people of Israel like they killed their enemies from other nations." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# In exact measure you have contended
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "you" refers to God. Yahweh punishing his people as much as they needed is spoken of as if God's punishment were something that could be measured. AT: "But you did punish them as much as was needed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# sending Jacob and Israel away
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This represents the descendants of Jacob. AT: "sending the Israelites away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# he drove them away with his fierce breath in the day of the east wind
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Yahweh's power to send his people away to a foreign country is spoken of as if Yahweh used his breath to blow them to a foreign country. AT: "the power of Yahweh drove them out like a fierce wind from the east" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/castout]]