RobH_en_tn/psa/034/005.md

13 lines
672 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Those who look to him
Here "look to" represents seeking help from him. Alternate translation: "Those who look at him for help" or "those who expect help only from him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# are radiant
This idiom refers to their appearance as being joyful. Alternate translation: "are joyful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# their faces are not ashamed
Here "their faces" refers to the people who look to Yahweh. It can also be stated in positive form. Alternate translation: "they are not ashamed" or "they are proud" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00