RobH_en_tn/jdg/10/10.md

23 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the people of Israel called out to Yahweh
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means the people of Israel desperately asked Yahweh for help.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# because we abandoned our God
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The people no longer obeying and worshiping Yahweh is spoken of as if they left Yahweh and went somewhere else. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# abandoned our God
The people are speaking to Yahweh and refer to him as "our God." This can be stated in second person. AT: "abandoned you, our God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# Did I not deliver you ... Sidonians?
God was rebuking the people of Israel for their worship of other gods. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "I was the one who delivered you ... Sidonians." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Maonites
These are the people from the clan or family of Maon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# from their power
Here "power" represents the Amalekites and the Maonites. AT: "from them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])