RobH_en_tn/act/20/17.md

51 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul calls the elders of the church of Ephesus and begins to speak to them.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "he" refers to Paul.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "our" refers to Paul and the elders to whom he is speaking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Miletus
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Miletus was a port city in western Asia Minor near the mouth of the Meander River. See how you translated this in [Acts 20:15](./15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You yourselves
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "yourselves" is used for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I set foot in Asia
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "foot" stands for the entire person. AT: "I entered Asia" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# how I always spent my time with you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This speaks about time as if it were something that a person could spend. AT: "how I always conducted myself when I was with you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# lowliness of mind
This speaks about something humble as if it were low to the ground. The word "mind" stands for a person's inner attitude. AT: "humility" or "humbleness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# with tears
Here "tears" stands for feeling sad and crying. AT: "I crying as I served the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# of the Jews
This does not mean every Jew. This lets us know who plotted. AT: "of some of the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# You know how I did not keep back from declaring to you
"You know how I was never silent, but I always declared to you"
# from house to house
Paul taught people in various private homes. The words "I taught" are understood. AT: "I also taught when I was in your homes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# about repentance toward God and of faith in our Lord Jesus
The abstract nouns "repentance" and "faith" can be stated as verbs. AT: "that they need to repent before God and believe in our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])