RobH_en_tn/mat/10/21.md

83 lines
2.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus continues to instruct his disciples about the persecution they will endure when they go out to preach.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-19 17:10:52 +00:00
# Brother will deliver up brother to death
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-19 17:10:52 +00:00
"One brother will deliver up his brother to death" or "Brothers will deliver up their brothers to death." Jesus speaks of something that will happen many times.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# deliver up
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-19 17:10:52 +00:00
put under the control of an enemy
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to death
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-19 17:10:52 +00:00
The abstract noun "death" can be translated as a verb. AT: "so that they will die" or "so that the authorities can execute them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# a father his child
These words can be translated as a complete sentence. AT: "fathers will deliver up their children to death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# rise up against
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"rebel against" or "turn against"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# cause them to be put to death
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be translated in active form. AT: "have them put to death" or "have the authorities execute them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You will be hated by everyone
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be translated in active form. AT: "Everyone will hate you" or "All people will hate you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is plural and refers to the twelve disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# because of my name
Here "name" refers to the entire person. AT: "because of me" or "because you trust in me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# whoever endures
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"whoever stays faithful"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to the end
It is not clear whether the "end" means when a person dies, when the persecution ends, or the end of the age when God shows himself to be king. The main point is that they endure as long as necessary.
# that person will be saved
This can be stated in active form. AT: "God will deliver that person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in this city
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "this" does not refer to a specific city. AT: "in one city"
# flee to the next
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"flee to the next city"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# truly I say to you
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
# Son of Man
Jesus is speaking about himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# has come
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"arrives"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
2017-10-19 17:10:52 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]