RobH_en_tn/psa/020/005.md

31 lines
953 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:47:54 +00:00
## we will rejoice in your victory ##
In the king's victory. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] or [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
## in the name of our God ##
AT: "in honor of our God" or "for the reputation of our God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
## we will raise banners ##
"we will raise flags" or "we will lift up banners"
## Now ##
This word is used here to mark a break in the psalm. Here another person takes over.
## I know ##
The word "I" probably refers to the king who is speaking in this section.
## his anointed one ##
The king is speaking about himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
## grant all your petitions ##
"give you everything you request from him."
## the saving strength of his right hand that can rescue him ##
God's right hand represents his power to rescue the king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])