RobH_en_tn/php/01/12.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Now I want ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here the word "now" is used to mark a new part of the letter.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## that the things which happened to me ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Paul is talking about his time in prison. AT: "that the things I suffered because I was put into prison for preaching about Jesus" ([[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
## have advanced the progress of the gospel ##
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
AT: "have caused more people to believe in Christ"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## my bonds in Christ ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
AT: "my imprisonment because of my preaching the gospel of Jesus Christ"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
## my bonds in Christ became known...to everyone else ##
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
AT: "the palace guards and many other people in Rome know I am here because I tell others about Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## palace guards ##
This is a group of soldiers that helped protect the Roman emperor.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
## And also so that most of the brothers...speak the word of God ##
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
AT: "Also, because of my imprisonment, most of the brothers in the Lord speak the word of God"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## with more boldness and without fear ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Paul expresses the same idea both positively and negatively to emphasize the great courage that they showed by preaching in dangerous circumstances. AT: "with great boldness and courage" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])