See how you translated a similar phrase in [Genesis 41:4](./04.md).
## swallowed up ##
"ate"
## wholesome and full heads ##
"healthy and good heads." See how you translated a similar phrase in [Genesis 41:4](./04.md).
## woke up ##
"awakened"
## behold ##
The word “behold” here shows that Pharaoh was surprised by what he had seen.
## it was a dream ##
"he had been dreaming"
## It came about ##
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
## his spirit was troubled ##
Here the word "spirit" refers to his inner being or his emotions. Alternate translation: "he was troubled in his inner being" or "he was troubled." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
## He sent and called for ##
"He sent his servants to gather"
## all the magicians and wise men of Egypt ##
Ancient kings and rulers used magicians and wise men as advisers.