RichTestOrg_en_tn/jer/50/01.md

1.8 KiB

General Information:

God gives Jeremiah a message about Babylon. See: rc://en/ta/man/translate/writing-poetry and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism

This is the word that Yahweh declared

This idiom is used to introduce a special message from God. AT: "This is the message that Yahweh gave" or "This is the message that Yahweh spoke" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

by the hand of Jeremiah the prophet

The hand is a synecdoche for the person. See how you translated this in Jeremiah 37:2. AT: "through Jeremiah, who was a prophet" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

cause them to listen ... cause them to listen

This phrase is repeated to emphasize the importance of the command. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

Lift up a signal

"Put up a sign"

Babylon is taken

"Babylon is conquered"

Bel is made ashamed. Marduk is dismayed. Its idols are put to shame; its images are dismayed

These lines mean the same thing and emphasize that Yahweh has disgraced the gods of Babylon. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Bel ... Marduk

These are two names for the chief god of Babylon. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

translationWords