## translationWords * [[en:tw:gomorrah]] * [[en:tw:lot]] * [[en:tw:sodom]] * [[en:tw:sulfur]] * [[en:tw:yahweh]] * [[en:tw:zoar]] ## translationNotes * **The sun had risen upon the earth** - "The sun had risen over the earth." The phrase "upon the earth" can be left implicit as it is in the UDB where it is not translated. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]) * **reached Zoar** - "arrived at Zoar" or "entered Zoar" * **Yahweh rained down upon Sodom and Gomorrah sulfur and fire from Yahweh out of the sky** - The phrase "from Yahweh" means that the sulfur and fire came from God's power. AT: “Yahweh caused sulfur and fire to fall from the sky onto Sodom and Gomorrah” * **sulfur and fire** - This can be translated as "burning sulfur" or "burning stones and fire" or "fiery rain." * **inhabitants of those cities** - "people who lived in those cities" * **those cities** - This refers primarily to Sodom and Gomorrah, but also to three other towns.