## Now rise up ## Yahweh is telling Moses what the people should do. ## the brook Zered ## This flows out of the Dead Sea and creates the border between Edom and Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ## Now the days ## The word "now" marks a change from the story to background information about how long the people of Israel traveled and about God's anger towards that generation. If your language has a way of showing that what follows is background information, you should use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) ## thirty-eight years ## eight years** - "38 years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) ## were gone from the people ## AT: "had died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) ## the hand of Yahweh was against ## AT: "Yahweh used his power against" or "Yahweh punished" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])