Replace single line breaks with double line breaks in NT (except Acts and James) (#1929)
Acts and James are being edited Co-authored-by: Larry Sallee <larry.sallee@unfoldingword.org> Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/1929 Co-authored-by: Larry Sallee <lrsallee@noreply.door43.org> Co-committed-by: Larry Sallee <lrsallee@noreply.door43.org>
This commit is contained in:
parent
7e85093129
commit
bf9d0ddceb
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
|
||||
PHP front intro pv9j 0 # Introduction to Philippians<br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of the Book of the Philippians<br><br>1. Greeting, thanksgiving and prayer (1:1-11)<br>1. Paul’s report on his ministry (1:12-26)<br>1. Instructions<br>- To be steadfast (1:27-30)<br>- To be united (2:1-2)<br>- To be humble (2:3-11)<br>- To work out our salvation with God working in you (2:12-13)<br>- To be innocent and light (2:14-18)<br>1. Timothy and Epaphroditus (2:19-30)<br>1. Warning about false teachers (3:1-4:1)<br>1. Personal instruction (4:2-5)<br>1. Rejoice and do not be anxious (4:4-6)<br>1. Final remarks<br>- Values (4:8-9)<br>- Contentment (4:10-20)<br>- Final Greetings (4:21-23)<br><br>### Who wrote the Book Philippians?<br><br>Paul wrote Philippians. Paul was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.<br><br>Paul wrote this letter while in prison in Rome.<br><br>### What is the Book of Philippians about?<br><br>Paul wrote this letter to the believers in Philippi, a city in Macedonia. He wrote it to thank the Philippians for the gift they had sent him. He wanted to tell them about how he was doing in prison and to encourage them to rejoice even if they are suffering. He also wrote to them about a man named Epaphroditus. He was the one who brought the gift to Paul. While visiting Paul, Epaphroditus became ill. So, Paul decided to send him back to Philippi. Paul encouraged the believers in Philippi to welcome and to be kind to Epaphroditus when he returns.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title, “Philippians.” Or they may choose a clearer title, such as “Paul’s Letter to the Church in Philippi,” or “A Letter to the Christians in Philippi.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### What was the city of Philippi like?<br><br>Philip, the father of Alexander the Great, founded Philippi in the region of Macedonia. This meant that the citizens of Philippi were also considered citizens of Rome. The people of Philippi were proud of being citizens of Rome. But Paul told the believers that they are citizens of heaven (3:20).<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### Singular and plural “you”<br><br>In this book, the word “I” refers to Paul. The word “you” is almost always plural and refers to the believers in Philippi. The exception to this is 4:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])<br><br>### Who were the “enemies of the cross of Christ” (3:18) in this letter?<br><br>The “enemies of the cross of Christ” were probably people who called themselves believers, but they did not obey God’s commands. They thought that freedom in Christ meant that believers could do whatever they desired and God would not punish them (3:19).<br><br>### Why were the words “joy” and “rejoice” frequently used in this letter?<br><br>Paul was in prison when he wrote this letter (1:7). Even though he suffered, Paul said many times that he was joyful because God had been kind to him through Jesus Christ. He wanted to encourage his readers to have the same trust in Jesus Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])<br><br>### What does Paul mean by the expression “in Christ,” “in the Lord,” etc.?<br><br>This kind of expression occurs in 1:1, 8, 13, 14, 26, 27; 2:1, 5, 19, 24, 29; 3:1, 3, 9, 14; 4:1, 2, 4, 7, 10, 13, 19, 21. Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. See the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.<br><br>### What are the major issues in the text of the Book of Philippians?<br><br>* Some versions have “Amen” at the end of the final verse in the letter (4:23). The ULT, UST, and other many modern versions do not. If “Amen” is included, it should be put inside square brackets ([]) to indicate that it is probably not original to the Book of Philippians.<br><br>(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
PHP 1 intro kd3g 0 # Philippians 01 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Paul includes a prayer in the beginning of this letter. At that time, religious leaders sometimes began informal letters with a prayer.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The day of Christ<br>This probably refers to the day when Christ returns. Paul often connected the return of Christ with motivating godly living. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Paradox<br><br>A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. This statement in verse 21 is a paradox: “to die is gain.” In verse 23 Paul explains why this is true. ([Philippians 1:21](../../php/01/21.md))
|
||||
PHP front intro pv9j 0 # Introduction to Philippians<br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of the Book of the Philippians<br><br>1. Greeting, thanksgiving and prayer (1:1-11)<br>1. Paul’s report on his ministry (1:12-26)<br>1. Instructions<br>- To be steadfast (1:27-30)<br>- To be united (2:1-2)<br>- To be humble (2:3-11)<br>- To work out our salvation with God working in you (2:12-13)<br>- To be innocent and light (2:14-18)<br>1. Timothy and Epaphroditus (2:19-30)<br>1. Warning about false teachers (3:1-4:1)<br>1. Personal instruction (4:2-5)<br>1. Rejoice and do not be anxious (4:4-6)<br>1. Final remarks<br>- Values (4:8-9)<br>- Contentment (4:10-20)<br>- Final Greetings (4:21-23)<br><br>### Who wrote the Book Philippians?<br><br>Paul wrote Philippians. Paul was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.<br><br>Paul wrote this letter while in prison in Rome.<br><br>### What is the Book of Philippians about?<br><br>Paul wrote this letter to the believers in Philippi, a city in Macedonia. He wrote it to thank the Philippians for the gift they had sent him. He wanted to tell them about how he was doing in prison and to encourage them to rejoice even if they are suffering. He also wrote to them about a man named Epaphroditus. He was the one who brought the gift to Paul. While visiting Paul, Epaphroditus became ill. So, Paul decided to send him back to Philippi. Paul encouraged the believers in Philippi to welcome and to be kind to Epaphroditus when he returns.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title, “Philippians.” Or they may choose a clearer title, such as “Paul’s Letter to the Church in Philippi,” or “A Letter to the Christians in Philippi.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### What was the city of Philippi like?<br><br>Philip, the father of Alexander the Great, founded Philippi in the region of Macedonia. This meant that the citizens of Philippi were also considered citizens of Rome. The people of Philippi were proud of being citizens of Rome. But Paul told the believers that they are citizens of heaven (3:20).<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### Singular and plural “you”<br><br>In this book, the word “I” refers to Paul. The word “you” is almost always plural and refers to the believers in Philippi. The exception to this is 4:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])<br><br>### Who were the “enemies of the cross of Christ” (3:18) in this letter?<br><br>The “enemies of the cross of Christ” were probably people who called themselves believers, but they did not obey God’s commands. They thought that freedom in Christ meant that believers could do whatever they desired and God would not punish them (3:19).<br><br>### Why were the words “joy” and “rejoice” frequently used in this letter?<br><br>Paul was in prison when he wrote this letter (1:7). Even though he suffered, Paul said many times that he was joyful because God had been kind to him through Jesus Christ. He wanted to encourage his readers to have the same trust in Jesus Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])<br><br>### What does Paul mean by the expression “in Christ,” “in the Lord,” etc.?<br><br>This kind of expression occurs in 1:1, 8, 13, 14, 26, 27; 2:1, 5, 19, 24, 29; 3:1, 3, 9, 14; 4:1, 2, 4, 7, 10, 13, 19, 21. Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. See the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.<br><br>### What are the major issues in the text of the Book of Philippians?<br>* Some versions have “Amen” at the end of the final verse in the letter (4:23). The ULT, UST, and other many modern versions do not. If “Amen” is included, it should be put inside square brackets ([]) to indicate that it is probably not original to the Book of Philippians.<br><br>(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
PHP 1 intro kd3g 0 # Philippians 01 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Paul includes a prayer in the beginning of this letter. At that time, religious leaders sometimes began informal letters with a prayer.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The day of Christ<br><br>This probably refers to the day when Christ returns. Paul often connected the return of Christ with motivating godly living. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Paradox<br><br>A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. This statement in verse 21 is a paradox: “to die is gain.” In verse 23 Paul explains why this is true. ([Philippians 1:21](../../php/01/21.md))
|
||||
PHP 1 1 c255 0 General Information: Paul and Timothy wrote this letter to the church at Philippi. Because Paul writes later in the letter saying “I,” it is generally assumed that he is the author and that Timothy, who is with him, writes as Paul speaks.
|
||||
PHP 1 1 law0 figs-you 0 General Information: All instances of “you” and “your” in the letter refer to the believers in the Philippian church and are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
PHP 1 1 xk9z figs-exclusive 0 General Information: The word **our** probably refers to all believers in Christ, including Paul, Timothy, and the Philippian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ PHP 1 28 i9yt figs-you μὴ πτυρόμενοι ἐν μηδενὶ 1 do not b
|
|||
PHP 1 28 l495 ἥτις ἐστὶν αὐτοῖς ἔνδειξις ἀπωλείας, ὑμῶν δὲ σωτηρίας, καὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ 1 This is a sign to them of their destruction, but of your salvation—and this from God “Your courage will show them that God will destroy them. It will also show you that God will save you”
|
||||
PHP 1 28 nb4b καὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ 1 and this from God “and this is from God.” Possible meanings are the word **this** refers to (1) the believers’ courage or (2) the sign or (3) destruction and salvation.
|
||||
PHP 1 30 x4z3 τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες, οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ, καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί 1 having the same struggle which you saw in me, and now you hear in me “suffering in the same way that you saw me suffer, and that you hear I am still suffering”
|
||||
PHP 2 intro ixw8 0 # Philippians 02 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Some translations, like the ULT, set apart the lines of verses 6-11. These verses describe the example of Christ. They teach important truths about the person of Jesus.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Practical instructions<br>In this chapter Paul gives many practical instructions to the church in Philippi.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### “If there is any”<br>This appears to be a type of hypothetical statement. However, it is not a hypothetical statement, because it expresses something that is true. The translator may also translate this phrase as “Since there is.”
|
||||
PHP 2 intro ixw8 0 # Philippians 02 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Some translations, like the ULT, set apart the lines of verses 6-11. These verses describe the example of Christ. They teach important truths about the person of Jesus.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Practical instructions<br><br>In this chapter Paul gives many practical instructions to the church in Philippi.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### “If there is any”<br><br>This appears to be a type of hypothetical statement. However, it is not a hypothetical statement, because it expresses something that is true. The translator may also translate this phrase as “Since there is.”
|
||||
PHP 2 1 xye5 0 Connecting Statement: Paul advises the believers to have unity and humility and reminds them of Christ’s example.
|
||||
PHP 2 1 b1q7 εἴ τις…παράκλησις ἐν Χριστῷ 1 If there is any encouragement in Christ “if Christ has encouraged you” or “if you are encouraged because of Christ”
|
||||
PHP 2 1 k1b2 εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης 1 if any comfort of love The phrase **of love** probably refers to Christ’s love for the Philippians. Alternate translation: “if his love has given you any comfort” or “if his love for you has comforted you in any way”
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ PHP 2 29 y95x προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν 1 Therefore welcome h
|
|||
PHP 2 29 qx14 ἐν Κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς 1 in the Lord with all joy “as a fellow believer in the Lord with all joy” or “with the great joy we have because the Lord Jesus loves us”
|
||||
PHP 2 30 ns1y figs-metaphor μέχρι θανάτου ἤγγισεν 1 that he came near even to death Paul here speaks of **death** as if it were a place that one could go to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
PHP 2 30 g98z figs-metaphor ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, τῆς πρός με λειτουργίας 1 he might make up your lack of service to me Paul speaks of his needs as if they were a container that Epaphroditus filled with good things for Paul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
PHP 3 intro btx3 0 # Philippians 03 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>In verses 4-8, Paul lists how he qualifies for being considered a righteous Jew. In every way, Paul was an exemplary Jew. But he contrasts this with the greatness of knowing Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Dogs<br>The people of the ancient Near East used dogs as an image to refer to people in a negative way. Not all cultures use the term “dogs” in this way.<br><br>### Resurrected Bodies<br>We know very little about what people will be like in heaven. Paul teaches here that Christians will have some kind of glorious body and will be free from sin. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Prize<br>Paul uses an extended illustration to describe the Christian life. The goal of the Christian life is attempting to grow to be like Christ until a person dies. We can never achieve this goal perfectly, but we must strive for it.
|
||||
PHP 3 intro btx3 0 # Philippians 03 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>In verses 4-8, Paul lists how he qualifies for being considered a righteous Jew. In every way, Paul was an exemplary Jew. But he contrasts this with the greatness of knowing Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Dogs<br><br>The people of the ancient Near East used dogs as an image to refer to people in a negative way. Not all cultures use the term “dogs” in this way.<br><br>### Resurrected Bodies<br><br>We know very little about what people will be like in heaven. Paul teaches here that Christians will have some kind of glorious body and will be free from sin. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Prize<br><br>Paul uses an extended illustration to describe the Christian life. The goal of the Christian life is attempting to grow to be like Christ until a person dies. We can never achieve this goal perfectly, but we must strive for it.
|
||||
PHP 3 1 e79h 0 Connecting Statement: In order to warn his fellow believers about Jews who would try to get them to follow the old laws, Paul gives his own testimony about when he persecuted believers.
|
||||
PHP 3 1 s3bx τὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου 1 As to the rest, my brothers “Now moving along, my brothers” or “Concerning other matters, my brothers”
|
||||
PHP 3 1 zu9l ἀδελφοί 1 brothers See how you translated this in [Philippians 1:12](../01/12.md).
|
||||
|
@ -205,7 +205,7 @@ PHP 3 20 n2lh ἡμῶν…τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς
|
|||
PHP 3 21 eye2 ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν 1 who will transform our lowly body “who will change our weak, earthly body”
|
||||
PHP 3 21 b2bc σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ 1 to confirmity to his glorious body “into a body like his glorious body”
|
||||
PHP 3 21 qz6p figs-activepassive τῷ σώματι…κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν, καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα 1 to … body, according to the working of his power even to subject all things to himself This can be stated in active form. Alternate translation: “to … body. He will change our bodies with the same power he uses to control all things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
PHP 4 intro rp5c 0 # Philippians 04 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### “My joy and my crown”<br>Paul had helped the Philippians become spiritually mature. As a result, Paul rejoiced and God honored him and his work. He considered discipling other Christians and encouraging them to grow spiritually as important to Christian living. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Euodia and Syntyche<br>Apparently, these two women disagreed with each other. Paul was encouraging them to agree. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
PHP 4 intro rp5c 0 # Philippians 04 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### “My joy and my crown”<br><br>Paul had helped the Philippians become spiritually mature. As a result, Paul rejoiced and God honored him and his work. He considered discipling other Christians and encouraging them to grow spiritually as important to Christian living. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Euodia and Syntyche<br><br>Apparently, these two women disagreed with each other. Paul was encouraging them to agree. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
PHP 4 1 zk6q figs-you 0 General Information: When Paul says, “my true companion,” The word **you** is singular. Paul does not say the name of the person. He calls him that to show he worked with Paul to spread the gospel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
PHP 4 1 xmc4 0 Connecting Statement: Paul continues with some specific instructions to the believers in Philippi on unity and then gives instructions to help them live for the Lord.
|
||||
PHP 4 1 fe2y ἀδελφοί μου ἀγαπητοὶ καὶ ἐπιπόθητοι 1 my brothers, beloved and longed for “my fellow believers, I love you and I greatly desire to see you”
|
||||
|
|
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
|
||||
1TH front intro jp2y 0 # Introduction to 1 Thessalonians<br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of the Book of 1 Thessalonians<br><br>1. Greeting (1:1)<br>1. Prayer of thanksgiving for the Thessalonian Christians (1:2-10)<br>1. Paul’s ministry in Thessalonica (2:1-16)<br>1. Paul’s concerns for their spiritual growth<br>- Like a mother (2:7)<br>- Like a father (2:11)<br>1. Paul sends Timothy to the Thessalonians and Timothy reports back to Paul (3:1-13)<br>1. Practical instructions<br>- Live to please God (4:1-12)<br>- Comfort regarding those who have died (4:12-18)<br>- Christ’s return is a motive for godly living (5:1-11)<br>1. Closing blessings, thanks, and prayers (5:12-28)<br><br>### Who wrote 1 Thessalonians?<br><br>Paul wrote 1 Thessalonians. Paul was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.<br><br>Paul wrote this letter while staying in the city of Corinth. Of all Paul’s letters that are in the Bible, many scholars think 1 Thessalonians was the first letter Paul wrote.<br><br>### What is the Book of 1 Thessalonians about?<br><br>Paul wrote this letter to the believers in the city of Thessalonica. He wrote it after the Jews in the city forced him to leave. In this letter he said he considered his visit to them a success, even though he was forced to leave.<br><br>Paul responded to the news from Timothy about the Thessalonian believers. The believers there were being persecuted. He encouraged them to continue living in a way that pleased God. He also comforted them by explaining what happens to those who die before Christ returns.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title, “1 Thessalonians” or “First Thessalonians.” They may instead prefer to choose a clearer title, such as “Paul’s First Letter to the Church in Thessalonica,” or “The First Letter to the Christians in Thessalonica.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### What is the “second coming” of Jesus?<br><br>Paul wrote much in this letter about Jesus’ eventual return to Earth. When Jesus returns, he will judge all mankind. He will also rule over creation, and there will be peace everywhere.<br><br>### What happens to those who die before the return of Christ?<br><br>Paul made clear that those who die before Christ’s return will come back to life and be with Jesus. They will not remain dead forever. Paul wrote this to encourage the Thessalonians. For some of them worried that those who died would miss the great day when Jesus returns.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### What did Paul mean by expressions like “in Christ” and “in the Lord.”?<br><br>Paul meant to express the idea of a very a close union with Christ and the believers. Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.<br><br>### What are the major issues in the text of the Book of 1 Thessalonians?<br><br>For the following verses, modern versions of the Bible differ from older versions. The ULT text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading.<br><br>* “May grace and peace be to you” (1:1). Some older versions read: “Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.”<br>* “Instead, we were as gentle among you as a mother comforting her own children.” (2:7) Other modern versions and older versions read, “Instead, we were like babies among you, as when a mother comforts her own children.”<br>* “Timothy, our brother and fellow worker for God” (3:2). Some other versions read: “Timothy, our brother and servant of God.”<br><br>(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
1TH 1 intro y8c5 0 # 1 Thessalonians 01 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Verse 1 formally introduces this letter. Letters in the ancient Near East commonly had introductions of this type.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Hardship<br>Other people persecuted the Christians in Thessalonica. But the Christians there handled it well. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1TH front intro jp2y 0 # Introduction to 1 Thessalonians<br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of the Book of 1 Thessalonians<br><br>1. Greeting (1:1)<br>1. Prayer of thanksgiving for the Thessalonian Christians (1:2-10)<br>1. Paul’s ministry in Thessalonica (2:1-16)<br>1. Paul’s concerns for their spiritual growth<br>- Like a mother (2:7)<br>- Like a father (2:11)<br>1. Paul sends Timothy to the Thessalonians and Timothy reports back to Paul (3:1-13)<br>1. Practical instructions<br>- Live to please God (4:1-12)<br>- Comfort regarding those who have died (4:12-18)<br>- Christ’s return is a motive for godly living (5:1-11)<br>1. Closing blessings, thanks, and prayers (5:12-28)<br><br>### Who wrote 1 Thessalonians?<br><br>Paul wrote 1 Thessalonians. Paul was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.<br><br>Paul wrote this letter while staying in the city of Corinth. Of all Paul’s letters that are in the Bible, many scholars think 1 Thessalonians was the first letter Paul wrote.<br><br>### What is the Book of 1 Thessalonians about?<br><br>Paul wrote this letter to the believers in the city of Thessalonica. He wrote it after the Jews in the city forced him to leave. In this letter he said he considered his visit to them a success, even though he was forced to leave.<br><br>Paul responded to the news from Timothy about the Thessalonian believers. The believers there were being persecuted. He encouraged them to continue living in a way that pleased God. He also comforted them by explaining what happens to those who die before Christ returns.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title, “1 Thessalonians” or “First Thessalonians.” They may instead prefer to choose a clearer title, such as “Paul’s First Letter to the Church in Thessalonica,” or “The First Letter to the Christians in Thessalonica.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### What is the “second coming” of Jesus?<br><br>Paul wrote much in this letter about Jesus’ eventual return to Earth. When Jesus returns, he will judge all mankind. He will also rule over creation, and there will be peace everywhere.<br><br>### What happens to those who die before the return of Christ?<br><br>Paul made clear that those who die before Christ’s return will come back to life and be with Jesus. They will not remain dead forever. Paul wrote this to encourage the Thessalonians. For some of them worried that those who died would miss the great day when Jesus returns.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### What did Paul mean by expressions like “in Christ” and “in the Lord.”?<br><br>Paul meant to express the idea of a very a close union with Christ and the believers. Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.<br><br>### What are the major issues in the text of the Book of 1 Thessalonians?<br><br>For the following verses, modern versions of the Bible differ from older versions. The ULT text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading.<br>* “May grace and peace be to you” (1:1). Some older versions read: “Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.”<br>* “Instead, we were as gentle among you as a mother comforting her own children.” (2:7) Other modern versions and older versions read, “Instead, we were like babies among you, as when a mother comforts her own children.”<br>* “Timothy, our brother and fellow worker for God” (3:2). Some other versions read: “Timothy, our brother and servant of God.”<br><br>(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
1TH 1 intro y8c5 0 # 1 Thessalonians 01 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Verse 1 formally introduces this letter. Letters in the ancient Near East commonly had introductions of this type.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Hardship<br><br>Other people persecuted the Christians in Thessalonica. But the Christians there handled it well. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1TH 1 1 dp37 0 General Information: Paul identifies himself as the writer of the letter and greets the church at Thessalonica.
|
||||
1TH 1 1 ms5e figs-explicit Παῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος; τῇ ἐκκλησίᾳ 1 Paul and Silvanus and Timothy to the church The UST makes clear that it was Paul who wrote this letter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1TH 1 1 luw5 figs-metonymy χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη 1 Grace and peace to you The terms **Grace** and **peace** are metonyms for the person who acts toward people in a kindly and peaceful manner. Alternate translation: “May God be kind to you and give you peace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1TH 1 10 pmi8 ὃν ἤγειρεν 1 whom he raised “whom God caused to live again”
|
||||
1TH 1 10 wba8 ἐκ τῶν νεκρῶν 1 from the dead “so that he was no longer dead.” This expression describes all dead people together in the underworld. To come back from among them speaks of becoming alive again.
|
||||
1TH 1 10 pt1s figs-exclusive τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς 1 the one rescuing us Here, **us** includes Paul and the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
1TH 2 intro kt5l 0 # 1 Thessalonians 02 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Christian witness<br>Paul values his “Christian witness” as evidence that the gospel is true. Paul says that being godly or holy bears witness to the non-Christian. Paul defends his character, so that his witness is not affected. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])
|
||||
1TH 2 intro kt5l 0 # 1 Thessalonians 02 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Christian witness<br><br>Paul values his “Christian witness” as evidence that the gospel is true. Paul says that being godly or holy bears witness to the non-Christian. Paul defends his character, so that his witness is not affected. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])
|
||||
1TH 2 1 pt75 0 Connecting Statement: Paul defines the believers’ service and reward.
|
||||
1TH 2 1 gpr4 figs-rpronouns αὐτοὶ…οἴδατε 1 you yourselves know The words **you** and **yourselves** refer to the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
||||
1TH 2 1 tdl3 ἀδελφοί 1 brothers Here this means fellow Christians, including both men and women.
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1TH 2 19 mj9n figs-metonymy ἡμῶν ἐλπὶς…ἢ οὐχὶ καὶ ὑμεῖς 1 our hope … Is it not even you By **hope** Paul means the assurance he has that God will reward him for his work. The Thessalonian Christians are the reason for his hope. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1TH 2 19 ty78 figs-metonymy ἢ χαρὰ 1 or joy The Thessalonians are the reason for his joy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1TH 2 19 e7tl figs-metonymy στέφανος καυχήσεως 1 crown of boasting Here, **crown** refers to a laurel wreath awarded to victorious athletes. The expression **crown of boasting** means a reward for victory, or having done well. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1TH 3 intro j379 0 # 1 Thessalonians 03 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Standing<br>In this chapter, Paul uses “stand firm” to illustrate being steadfast. This is a common way to describe being steadfast or faithful. Paul uses “be shaken” as the opposite of being steadfast. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]])
|
||||
1TH 3 intro j379 0 # 1 Thessalonians 03 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Standing<br><br>In this chapter, Paul uses “stand firm” to illustrate being steadfast. This is a common way to describe being steadfast or faithful. Paul uses “be shaken” as the opposite of being steadfast. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]])
|
||||
1TH 3 1 nal1 0 Connecting Statement: Paul tells the believers he has sent Timothy to strengthen their faith.
|
||||
1TH 3 1 fqe3 μηκέτι στέγοντες 1 enduring it no longer “when we could no longer endure worrying about you”
|
||||
1TH 3 1 t3vt ηὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν Ἀθήναις μόνοι 1 we thought it good to be left behind at Athens alone “we thought only Silvanus and me should stay behind in Athens”
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1TH 3 13 ly21 figs-metonymy εἰς τὸ στηρίξαι ὑμῶν τὰς καρδίας, ἀμέμπτους 1 to strengthen your hearts, blameless Here, **heart** is a metonym for one’s beliefs and convictions. Alternate translation: “to strengthen you, so that you will be” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1TH 3 13 xsd3 ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ 1 at the coming of our Lord Jesus “when Jesus comes back to earth”
|
||||
1TH 3 13 jlc5 μετὰ πάντων τῶν ἁγίων αὐτοῦ 1 with all his saints “with all those who belong to him”
|
||||
1TH 4 intro b1z5 0 # 1 Thessalonians 04 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Sexual immorality<br>Different cultures have different standards of sexual morality. These different cultural standards may make translating this passage difficult. Translators must also be aware of cultural taboos. These are topics considered improper to discuss.<br><br>### Dying before the return of Christ<br>In the early church, people apparently wondered what would happen if a believer died before Christ returned. They may have worried whether those dying before Christ returned would be part of the kingdom of God. Paul answers that concern.<br><br>### “Caught up in the clouds to meet the Lord in the air”<br>This passage refers to a time when Jesus calls to himself those who have believed in him. Scholars differ on whether or not this refers to Christ’s final glorious return. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
|
||||
1TH 4 intro b1z5 0 # 1 Thessalonians 04 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Sexual immorality<br><br>Different cultures have different standards of sexual morality. These different cultural standards may make translating this passage difficult. Translators must also be aware of cultural taboos. These are topics considered improper to discuss.<br><br>### Dying before the return of Christ<br><br>In the early church, people apparently wondered what would happen if a believer died before Christ returned. They may have worried whether those dying before Christ returned would be part of the kingdom of God. Paul answers that concern.<br><br>### “Caught up in the clouds to meet the Lord in the air”<br><br>This passage refers to a time when Jesus calls to himself those who have believed in him. Scholars differ on whether or not this refers to Christ’s final glorious return. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
|
||||
1TH 4 1 wk39 ἀδελφοί 1 brothers Here, **brothers** means fellow Christians.
|
||||
1TH 4 1 u2lw figs-doublet ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν 1 we beg and exhort you Paul uses **beg** and **exhort** to emphasize how strongly they encourage the believers. Alternate translation: “we strongly encourage you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
1TH 4 1 iij6 figs-activepassive παρελάβετε παρ’ ἡμῶν 1 you received from us This can be stated in active form. Alternate translation: “we taught you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
@ -157,7 +157,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1TH 4 17 l5l1 figs-exclusive ἡμεῖς οἱ ζῶντες 1 we who are alive Here, **we** refers to all believers who have not died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
1TH 4 17 wvi8 σὺν αὐτοῖς 1 with them The word **them** refers to the dead believers who were made alive again.
|
||||
1TH 4 17 se1y ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα 1 will be caught up … in the clouds to meet the Lord in the air “will be pulled up … to meet the Lord Jesus in the sky”
|
||||
1TH 5 intro ay3d 0 # 1 Thessalonians 05 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Paul concludes his letter in a way that was typical of letters in the ancient Near East.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Day of the Lord<br>The exact time of the coming day of the Lord will be a surprise to the world. This is what the simile “like a thief in the night” means. Because of this, Christians are to live prepared for the coming of the Lord. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/dayofthelord]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])<br><br>### Quench the Spirit<br>This means to ignore or work against the Holy Spirit’s guidance and work.
|
||||
1TH 5 intro ay3d 0 # 1 Thessalonians 05 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Paul concludes his letter in a way that was typical of letters in the ancient Near East.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Day of the Lord<br><br>The exact time of the coming day of the Lord will be a surprise to the world. This is what the simile “like a thief in the night” means. Because of this, Christians are to live prepared for the coming of the Lord. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/dayofthelord]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])<br><br>### Quench the Spirit<br><br>This means to ignore or work against the Holy Spirit’s guidance and work.
|
||||
1TH 5 1 i2vm figs-exclusive 0 General Information: In this chapter the words “we” and “us” refer to Paul, Silvanus, and Timothy, unless otherwise noted. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
1TH 5 1 caue figs-you 0 General Information: The word **you** is plural and refers to the believers at the church of Thessalonica. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
1TH 5 1 z1s6 0 Connecting Statement: Paul continues talking about the day Jesus will come back.
|
||||
|
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
|
||||
2TH front intro krd6 0 # Introduction to 2 Thessalonians<br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of the Book of 2 Thessalonians<br><br>1. Greetings and thanksgiving (1:1-3)<br>1. Christians suffering from persecution<br>- They are worthy of the kingdom of God and of his promise of relief from trials (1:4-7)<br>- God will judge those who persecute Christians (1:8-12)<br>1. Some believers’ misunderstanding about the second coming of Christ<br>- Christ’s return has not yet happened (2:1-2)<br>- Instruction about the events that will precede the return of Christ (2:3-12)<br>1. Paul’s confidence that God will save the Thessalonian Christians<br>- His call to “stand firm” (2:13-15)<br>- His prayer that God will comfort them (2:16-17)<br>1. Paul requests that the Thessalonian believers pray for him (3:1-5)<br>1. Paul give commands about idle believers (3:6-15)<br>1. Closing (3:16-17)<br><br>### Who wrote 2 Thessalonians?<br><br>Paul wrote 2 Thessalonians. He was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.<br><br>Paul wrote this letter while staying in the city of Corinth.<br><br>### What is the Book of 2 Thessalonians about?<br><br>Paul wrote this letter to the believers in the city of Thessalonica. He encouraged the believers because they were being persecuted. He told them to continue living in a way that pleased God. And he wanted to teach them again about Christ’s return.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title, “2 Thessalonians” or “Second Thessalonians.” Or they may choose a clearer title, such as “Paul’s Second Letter to the Church in Thessalonica,” or “The Second Letter to the Christians in Thessalonica.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### What is the “second coming” of Jesus?<br><br>Paul wrote much in this letter about Jesus’ eventual return to Earth. When Jesus returns, he will judge all mankind. He will also rule over creation. And he will cause there to be peace everywhere. Paul also explained that a “man of lawlessness” will come before Christ’s return. This person will obey Satan and cause many people to oppose God. But Jesus will destroy this person when he returns.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### What did Paul mean by the expression “in Christ,” “in the Lord,” etc.?<br><br>Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.<br><br>### What are the major issues in the text of the Book of 2 Thessalonians?<br><br>For the following verses, modern versions of the Bible differ from older versions. The ULT text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading.<br><br>* “and the man of lawlessness is revealed” (2:3). The ULT, UST, and most modern versions read this way. Older versions have, “and the man of sin is revealed.”<br>* “For God chose you as the firstfruits for salvation” (2:13) The ULT, UST, and some other versions read this way. Other versions have, “For God chose you from the first for salvation.”<br><br>(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
2TH front intro krd6 0 # Introduction to 2 Thessalonians<br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of the Book of 2 Thessalonians<br><br>1. Greetings and thanksgiving (1:1-3)<br>1. Christians suffering from persecution<br>- They are worthy of the kingdom of God and of his promise of relief from trials (1:4-7)<br>- God will judge those who persecute Christians (1:8-12)<br>1. Some believers’ misunderstanding about the second coming of Christ<br>- Christ’s return has not yet happened (2:1-2)<br>- Instruction about the events that will precede the return of Christ (2:3-12)<br>1. Paul’s confidence that God will save the Thessalonian Christians<br>- His call to “stand firm” (2:13-15)<br>- His prayer that God will comfort them (2:16-17)<br>1. Paul requests that the Thessalonian believers pray for him (3:1-5)<br>1. Paul give commands about idle believers (3:6-15)<br>1. Closing (3:16-17)<br><br>### Who wrote 2 Thessalonians?<br><br>Paul wrote 2 Thessalonians. He was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.<br><br>Paul wrote this letter while staying in the city of Corinth.<br><br>### What is the Book of 2 Thessalonians about?<br><br>Paul wrote this letter to the believers in the city of Thessalonica. He encouraged the believers because they were being persecuted. He told them to continue living in a way that pleased God. And he wanted to teach them again about Christ’s return.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title, “2 Thessalonians” or “Second Thessalonians.” Or they may choose a clearer title, such as “Paul’s Second Letter to the Church in Thessalonica,” or “The Second Letter to the Christians in Thessalonica.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### What is the “second coming” of Jesus?<br><br>Paul wrote much in this letter about Jesus’ eventual return to Earth. When Jesus returns, he will judge all mankind. He will also rule over creation. And he will cause there to be peace everywhere. Paul also explained that a “man of lawlessness” will come before Christ’s return. This person will obey Satan and cause many people to oppose God. But Jesus will destroy this person when he returns.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### What did Paul mean by the expression “in Christ,” “in the Lord,” etc.?<br><br>Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.<br><br>### What are the major issues in the text of the Book of 2 Thessalonians?<br><br>For the following verses, modern versions of the Bible differ from older versions. The ULT text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading.<br>* “and the man of lawlessness is revealed” (2:3). The ULT, UST, and most modern versions read this way. Older versions have, “and the man of sin is revealed.”<br>* “For God chose you as the firstfruits for salvation” (2:13) The ULT, UST, and some other versions read this way. Other versions have, “For God chose you from the first for salvation.”<br><br>(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
2TH 1 intro m987 0 # 2 Thessalonians 01 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Verses 1-2 formally introduce this letter. Letters in the ancient Near East commonly had introductions of this type.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Paradox<br><br>A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. A paradox occurs in verses 4-5: “We talk about your patience and faith in all your persecutions. We talk about the afflictions that you endure. This is a sign of God’s righteous judgment.” People would not normally think that believing in God while being persecuted is a sign of God’s righteous judgment. But in verses 5-10, Paul explains how God will reward those who believe in him and how he will judge those who afflict them. ([2 Thessalonians 1:4-5](./04.md))
|
||||
2TH 1 1 b6vf 0 General Information: Paul is the author of this letter, but he includes Silvanus and Timothy as senders of the letter. He begins by greeting the church at Thessalonica.
|
||||
2TH 1 1 nrxt figs-exclusive 0 General Information: The words “we” and “us” refer to Paul, Silvanus, and Timothy, unless otherwise noted. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2TH 1 12 q994 figs-activepassive ὅπως ἐνδοξασθῇ τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ, ἐν ὑμῖν 1 so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you This can be stated in active form. Alternate translation: “so that you may glorify the name of our Lord Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
2TH 1 12 pg2i figs-activepassive καὶ ὑμεῖς ἐν αὐτῷ 1 and you in him This can be stated in active form. Alternate translation: “and Jesus will glorify you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
2TH 1 12 z8k9 κατὰ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν 1 according to the grace of our God “because of God’s grace”
|
||||
2TH 2 intro jq9r 0 # 2 Thessalonians 02 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### “Being gathered together to be with him”<br><br>This passage refers to a time when Jesus calls to himself those who have believed in him. Scholars differ on whether or not this refers to Christ’s final glorious return. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])<br><br>### Man of lawlessness<br>This is the same as “son of destruction” and “lawless one” in this chapter. Paul associates him with Satan actively working in the world. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/antichrist]])<br><br>### Sits in the temple of God<br>Paul could be referring to the Jerusalem temple that the Romans destroyed several years after he wrote this letter. Or he could be referring to a future physical temple, or to the church as the spiritual temple of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2TH 2 intro jq9r 0 # 2 Thessalonians 02 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### “Being gathered together to be with him”<br><br>This passage refers to a time when Jesus calls to himself those who have believed in him. Scholars differ on whether or not this refers to Christ’s final glorious return. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])<br><br>### Man of lawlessness<br><br>This is the same as “son of destruction” and “lawless one” in this chapter. Paul associates him with Satan actively working in the world. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/antichrist]])<br><br>### Sits in the temple of God<br><br>Paul could be referring to the Jerusalem temple that the Romans destroyed several years after he wrote this letter. Or he could be referring to a future physical temple, or to the church as the spiritual temple of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2TH 2 1 r36t 0 General Information: Paul exhorts believers not to be deceived about the day Jesus will come back.
|
||||
2TH 2 1 q1uq δὲ 1 Now The word **Now** marks a change of topic in Paul’s instructions.
|
||||
2TH 2 1 cvg5 figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers Here, **brothers** means fellow Christians, including both men and women. Alternate translation: “brothers and sisters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2TH 2 16 cm54 figs-rpronouns αὐτὸς…Κύριος ἡμῶν, Ἰησοῦς Χριστὸς 1 our Lord Jesus Christ himself Here, **himself** gives additional emphasis to the phrase **Lord Jesus Christ.** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
||||
2TH 2 17 x3rr figs-metonymy παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας, καὶ στηρίξαι 1 may he comfort and strengthen your hearts Here, **hearts** represents the seat of emotions. Alternate translation: “may he comfort you and strengthen you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
2TH 2 17 yw5f παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ 1 every good work and word “every good thing you do and say”
|
||||
2TH 3 intro b8hk 0 # 2 Thessalonians 03 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Idle and lazy persons<br>In Thessalonica, there apparently was a problem with people in the church who were able to work but refused to do so. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>### What should you do if your brother sins?<br><br>In this chapter, Paul teaches that Christians need to live in a way that honors God. Christians should also encourage one another and hold each other accountable for what they do. The church is also responsible for encouraging believers to repent if they sin. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
|
||||
2TH 3 intro b8hk 0 # 2 Thessalonians 03 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Idle and lazy persons<br><br>In Thessalonica, there apparently was a problem with people in the church who were able to work but refused to do so. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>### What should you do if your brother sins?<br><br>In this chapter, Paul teaches that Christians need to live in a way that honors God. Christians should also encourage one another and hold each other accountable for what they do. The church is also responsible for encouraging believers to repent if they sin. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
|
||||
2TH 3 1 k33i 0 General Information: Paul asks the believers to pray for him and his companions.
|
||||
2TH 3 1 jy75 τὸ λοιπὸν 1 Finally Paul uses the word **Finally** to mark a change in topic.
|
||||
2TH 3 1 m1s5 figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers Here, **brothers** means fellow Christians, including both men and women. Alternate translation: “brothers and sisters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
|
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
|
||||
1TI front intro wy83 0 # Introduction to 1 Timothy<br><br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of the Book of 1 Timothy<br><br>In this letter, Paul alternates between personal commands to Timothy that empower him to act as his representative and with his authority, and instructions for how followers of Jesus should live in community.<br><br>1. Greetings (1:1-2)<br>2. Paul commands Timothy to tell people not to teach false doctrines (1:3-20)<br>3. Paul gives instructions about how to re-establish order and decency in the church (2:1-15)<br>4. Paul gives instructions about how to ensure that elders and deacons are properly qualified (3:1-13)<br>5. Paul commands Timothy regarding his own personal conduct (3:14-5:2)<br>6. Paul gives instructions to ensure church support for worthy widows (5:3-16) and elders (5:17-20)<br>7. Paul commands Timothy that he must be impartial (5:21-25)<br>8. Paul gives instructions to ensure order in master-servant relationships (6:1-2a)<br>9. Paul commands Timothy regarding how he should teach and conduct himself (6:2b-16)<br>10. Paul gives instructions for how people who are rich should live (6:17-19)<br>11. Paul commands Timothy to guard what has been entrusted to his care (6:20-21a)<br>12. Closing blessing to the whole church (6:21b)<br><br>### Who wrote the Book of 1 Timothy?<br><br>A man named Paul wrote 1 Timothy. Paul was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.<br><br>Paul may have written other letters to Timothy, but this is the earliest one that we still have. That is why it is known as 1 Timothy or First Timothy. Timothy was Paul’s disciple and close friend. Paul probably wrote this letter near the end of his life.<br><br>### What is the Book of 1 Timothy about?<br><br>Paul had left Timothy in the city of Ephesus to help the believers there. Paul wrote this letter to instruct Timothy about various matters. The topics he addressed included church worship, qualifications for church leaders, and warnings against false teachers. This letter shows how Paul was training Timothy to be a leader among the churches while Timothy himself trained other leaders.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its customary title, “1 Timothy” or “First Timothy.” Or they may choose a different title, such as “Paul’s First Letter to Timothy.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### What is discipleship?<br><br>Discipleship is the process of making people to be disciples of Christ. The goal of discipleship is to encourage other Christians to be more like Christ. This letter gives many instructions about how a leader should train a less mature Christian. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]])<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### What did Paul mean by the expression “in Christ”?<br><br>Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.<br><br>### What are the major textual issues in the text of the book of 1 Timothy?<br><br>In [6:5](../06/05.md), the oldest Greek manuscripts differ from later Greek manuscripts. Modern translations may also differ depending on the Greek manuscript that they translate from. The ULT text translates the Greek from the oldest manuscripts and puts the differences from later manuscripts in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider following the decision in that translation. If not, translators are advised to follow the oldest Greek manuscripts as reflected in the ULT text. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
1TI 1 intro a4v2 0 # 1 Timothy 01 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Paul formally introduces this letter in verses 1-2. Writers often began letters in this way in the ancient Near East.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Spiritual children<br>In this chapter, Paul calls Timothy a “son” and his “child.” Paul discipled Timothy as a Christian and a church leader. Paul may also have led him to believe in Christ. Therefore, Paul called Timothy his “son in the faith.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>### Metaphor<br><br>In this chapter Paul speaks figuratively of people who are not fulfilling the purpose of their faith as if they had “missed the mark” that they were aiming at, as if they had “turned away” down a wrong path, and as if they had been “shipwrecked.” He speaks figuratively of following Jesus faithfully as “fighting the good fight.”
|
||||
1TI 1 intro a4v2 0 # 1 Timothy 01 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Paul formally introduces this letter in verses 1-2. Writers often began letters in this way in the ancient Near East.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Spiritual children<br><br>In this chapter, Paul calls Timothy a “son” and his “child.” Paul discipled Timothy as a Christian and a church leader. Paul may also have led him to believe in Christ. Therefore, Paul called Timothy his “son in the faith.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>### Metaphor<br><br>In this chapter Paul speaks figuratively of people who are not fulfilling the purpose of their faith as if they had “missed the mark” that they were aiming at, as if they had “turned away” down a wrong path, and as if they had been “shipwrecked.” He speaks figuratively of following Jesus faithfully as “fighting the good fight.”
|
||||
1TI 1 1 i3zz Παῦλος 1 Paul In the culture of this time, letter writers would give their own names first. Your language may have a particular way of introducing the author of a letter, and if it would be helpful to your readers, you could use it here. Immediately after introducing the writer, you might also want to indicate to whom the letter was written. Alternate translation: “I, Paul, am the one writing this letter to you, Timothy”
|
||||
1TI 1 1 xl6d κατ’ ἐπιταγὴν Θεοῦ 1 by the command of God Alternate translation: “by the authority of God”
|
||||
1TI 1 1 wb8j Θεοῦ Σωτῆρος ἡμῶν 1 God our Savior Alternate translation: “God, who saves us”
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1TI 1 20 ty7n figs-metaphor οὓς παρέδωκα τῷ Σατανᾷ 1 whom I have given over to Satan Paul speaks figuratively as if he physically took hold of these men and handed them to Satan. If this does not make sense in your language, you can state it plainly. Alternate translation: “I have allowed Satan to command them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1TI 1 20 az10 figs-explicit οὓς παρέδωκα τῷ Σατανᾷ 1 This probably means that Paul expelled them from the community of believers. Since they are no longer a part of the community, Satan has access to them and can harm them. If it would be helpful to your readers, you may want to include this information in a footnote. Alternate translation: “I have allowed Satan to make them suffer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1TI 1 20 s76c figs-activepassive ἵνα παιδευθῶσι 1 so that they may be taught If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who would do the action. Alternate translation: “so that God may teach them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
1TI 2 intro c6rf 0 # 1 Timothy 02 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Peace<br>Paul encourages Christians to pray for everyone. They should pray for rulers so that Christians can live peacefully, in a godly and dignified way.<br><br>### Women in the church<br><br>Scholars are divided over how to understand this passage in its historical and cultural context. Some scholars believe that God created men and women to serve in distinctly different roles in marriage and the church. Other scholars believe that God wants women to use the gifts He gives them on an equal basis with men. Translators should be careful not to let how they understand this issue affect how they translate this passage.
|
||||
1TI 2 intro c6rf 0 # 1 Timothy 02 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Peace<br><br>Paul encourages Christians to pray for everyone. They should pray for rulers so that Christians can live peacefully, in a godly and dignified way.<br><br>### Women in the church<br><br>Scholars are divided over how to understand this passage in its historical and cultural context. Some scholars believe that God created men and women to serve in distinctly different roles in marriage and the church. Other scholars believe that God wants women to use the gifts He gives them on an equal basis with men. Translators should be careful not to let how they understand this issue affect how they translate this passage.
|
||||
1TI 2 1 yk2z figs-idiom πρῶτον πάντων 1 first of all As in [1:15](../01/15.md), the term **first** figuratively means the superlative example of a class. Alternate translation: “most importantly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
1TI 2 1 iag7 παρακαλῶ 1 I urge Alternate translation: “I encourage” or “I exhort”
|
||||
1TI 2 1 ql7a figs-activepassive ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας 1 for requests, prayers, intercessions, and thanksgivings to be made If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who would do the action and who would receive the action. Alternate translation: “I urge all believers to make requests, prayers, intercessions, and thanksgivings to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1TI 2 15 gh3c ἐὰν μείνωσιν 1 if they remain Here, **they** refers to women. Paul switches from the singular to the plural as he switches from talking about Eve as the representative of women to women in general. Alternate translation: “if women continue living”
|
||||
1TI 2 15 sl57 figs-abstractnouns ἐν πίστει, καὶ ἀγάπῃ, καὶ ἁγιασμῷ 1 in faith and love and holiness If it would be clearer in your language, you could express the ideas behind the abstract nouns **faith**, **love**, and **holiness** with verbs. Alternate translation: “trusting Jesus, loving others, and living in a holy way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
1TI 2 15 dcf3 figs-idiom μετὰ σωφροσύνης 1 with self-control Possible meanings of this expression here are: (1) “with good judgment,” (2) “with modesty,” or (3) “with clear thinking” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
1TI 3 intro d9db 0 # 1 Timothy 03 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>[3:16](../03/16.md) was probably a song, poem, or creed the early church used to express what it understood to be the meaning of who Jesus was and what he did.<br><br>### Overseers and deacons<br>The church has used different titles for church leaders. Some titles include elder, pastor, and bishop. The word “overseer” reflects the Greek term in verses 1-2, which means literally an “over-seer.” The word “bishop” is derived directly from the letters of this Greek term. Paul writes about another kind of church leader, a “deacon,” in verses 8 and 12.<br><br>### Character qualities<br>This chapter lists several qualities that an overseer or deacon in the church must have. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
1TI 3 intro d9db 0 # 1 Timothy 03 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>[3:16](../03/16.md) was probably a song, poem, or creed the early church used to express what it understood to be the meaning of who Jesus was and what he did.<br><br>### Overseers and deacons<br><br>The church has used different titles for church leaders. Some titles include elder, pastor, and bishop. The word “overseer” reflects the Greek term in verses 1-2, which means literally an “over-seer.” The word “bishop” is derived directly from the letters of this Greek term. Paul writes about another kind of church leader, a “deacon,” in verses 8 and 12.<br><br>### Character qualities<br><br>This chapter lists several qualities that an overseer or deacon in the church must have. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
1TI 3 1 t227 πιστὸς ὁ λόγος 1 This word is trustworthy As in [1:15](../01/15.md), in this context the term **word** has a meaning more like “statement” or “message.” Alternate translation: “this statement is dependable”
|
||||
1TI 3 1 t228 figs-quotemarks πιστὸς ὁ λόγος 1 This word is trustworthy Paul uses this phrase to introduce a direct quotation. It may be helpful to your readers if you indicate this by setting off the words that follow in the rest of the verse with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language may use to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
|
||||
1TI 3 1 t229 translate-unknown ἐπισκοπῆς 1 overseer This term describes a leader of the early Christian church whose work was to take care of the spiritual needs of believers and make sure that they received accurate biblical teaching. Alternate translation: “spiritual leader” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
|
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
|
||||
2TI front intro s7fk 0 # Introduction to 2 Timothy<br><br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of the book of 2 Timothy<br><br>1. Paul greets Timothy and encourages him to endure hardship as he serves God (1:1-2:13).<br>2. Paul gives general instructions to Timothy (2:14–26).<br>3. Paul warns Timothy about future events and instructs him about how to carry out his service to God (3:1-4:8).<br>4. Paul makes personal remarks (4:9-22).<br><br>### Who wrote the book of 2 Timothy?<br><br>Paul wrote 2 Timothy. He was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.<br><br>This book is the second letter Paul wrote to Timothy. Timothy was his disciple and close friend. Paul wrote this letter while in prison in Rome. Paul would die soon after writing this letter.<br><br>### What is the book of 2 Timothy about?<br><br>Paul had left Timothy in the city of Ephesus to help the believers there. Paul wrote this letter to instruct Timothy about various matters. The topics he addressed include warnings about false teachers and advice about enduring difficult situations. This letter also shows how Paul was training Timothy to be a leader among the churches.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title, “2 Timothy” or “Second Timothy.” Or they may choose a different title, such as “Paul’s Second Letter to Timothy” or “The Second Letter to Timothy.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### What is the soldier imagery in 2 Timothy?<br><br>As Paul waited in prison, knowing he would die soon, he spoke of being a soldier of Jesus Christ. Soldiers have to obey to their leaders. In the same way, Christians have to obey Jesus. As “soldiers” of Christ, believers are to obey his commands, even if they die as a result.<br><br>### What does it mean that God inspired Scripture?<br><br>God is the true author of Scripture. He inspired the human authors who wrote the books. That means God in some way caused the people to write what they wrote. This is why the Bible is also referred to as God’s word. This implies several things about it. First, everything that the Bible teaches is free from error and can be trusted. Second, God will always preserve his Scripture for every generation of people. Third, God’s word should be translated into all the world’s languages.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### Singular and plural “you”<br><br>In this book, the word “I” refers to Paul. Here the word “you” is almost always singular and refers to Timothy. The exception to this is 4:22. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])<br><br>### Inclusive and exclusive “we” and “us”<br><br>In this book, “we” and “us” include the writer, Paul, the recipient, Timothy, and all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])<br><br>### What did Paul mean by the expressions “in Christ,” “in the Lord,” etc.?<br><br>Paul meant to express the idea of a very close union between Christ and the believers. Please see the introduction to the book of Romans for more details about this kind of expression.<br><br>### What are the major textual issues in the text of the book of 2 Timothy?<br><br>For the following verses, the oldest Greek manuscripts differ from later Greek manuscripts. Modern translations may also differ depending on the Greek manuscript that they translate from. The ULT text translates the Greek from the oldest manuscripts, and puts the differences from later manuscripts in a footnote. If a translation of the Bible already exists in the general region, translators should consider following the decision in that translation. If not, translators are advised to follow the oldest Greek manuscripts as reflected in the ULT text.<br><br>* “Because of this, I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher” (1:11). Some later manuscripts read, “Because of this, I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher to the Gentiles.”<br>* “Warn them before God” (2:14). Some later manuscripts read, “Warn them before the Lord.”<br><br>(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
2TI front intro s7fk 0 # Introduction to 2 Timothy<br><br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of the book of 2 Timothy<br><br>1. Paul greets Timothy and encourages him to endure hardship as he serves God (1:1-2:13).<br>2. Paul gives general instructions to Timothy (2:14–26).<br>3. Paul warns Timothy about future events and instructs him about how to carry out his service to God (3:1-4:8).<br>4. Paul makes personal remarks (4:9-22).<br><br>### Who wrote the book of 2 Timothy?<br><br>Paul wrote 2 Timothy. He was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.<br><br>This book is the second letter Paul wrote to Timothy. Timothy was his disciple and close friend. Paul wrote this letter while in prison in Rome. Paul would die soon after writing this letter.<br><br>### What is the book of 2 Timothy about?<br><br>Paul had left Timothy in the city of Ephesus to help the believers there. Paul wrote this letter to instruct Timothy about various matters. The topics he addressed include warnings about false teachers and advice about enduring difficult situations. This letter also shows how Paul was training Timothy to be a leader among the churches.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title, “2 Timothy” or “Second Timothy.” Or they may choose a different title, such as “Paul’s Second Letter to Timothy” or “The Second Letter to Timothy.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### What is the soldier imagery in 2 Timothy?<br><br>As Paul waited in prison, knowing he would die soon, he spoke of being a soldier of Jesus Christ. Soldiers have to obey to their leaders. In the same way, Christians have to obey Jesus. As “soldiers” of Christ, believers are to obey his commands, even if they die as a result.<br><br>### What does it mean that God inspired Scripture?<br><br>God is the true author of Scripture. He inspired the human authors who wrote the books. That means God in some way caused the people to write what they wrote. This is why the Bible is also referred to as God’s word. This implies several things about it. First, everything that the Bible teaches is free from error and can be trusted. Second, God will always preserve his Scripture for every generation of people. Third, God’s word should be translated into all the world’s languages.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### Singular and plural “you”<br><br>In this book, the word “I” refers to Paul. Here the word “you” is almost always singular and refers to Timothy. The exception to this is 4:22. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])<br><br>### Inclusive and exclusive “we” and “us”<br><br>In this book, “we” and “us” include the writer, Paul, the recipient, Timothy, and all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])<br><br>### What did Paul mean by the expressions “in Christ,” “in the Lord,” etc.?<br><br>Paul meant to express the idea of a very close union between Christ and the believers. Please see the introduction to the book of Romans for more details about this kind of expression.<br><br>### What are the major textual issues in the text of the book of 2 Timothy?<br><br>For the following verses, the oldest Greek manuscripts differ from later Greek manuscripts. Modern translations may also differ depending on the Greek manuscript that they translate from. The ULT text translates the Greek from the oldest manuscripts, and puts the differences from later manuscripts in a footnote. If a translation of the Bible already exists in the general region, translators should consider following the decision in that translation. If not, translators are advised to follow the oldest Greek manuscripts as reflected in the ULT text.<br>* “Because of this, I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher” (1:11). Some later manuscripts read, “Because of this, I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher to the Gentiles.”<br>* “Warn them before God” (2:14). Some later manuscripts read, “Warn them before the Lord.”<br><br>(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
2TI 1 intro p5lf 0 # 2 Timothy 01 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Paul formally introduces this letter in verses 1-2. Writers often began letters in this way in the ancient Near East.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Spiritual children<br><br>Paul discipled Timothy as a Christian and a church leader. Paul may also have led him to believe in Christ. Therefore, Paul calls Timothy “beloved child.” So even though Paul was not Timothy’s father, Paul speaks of his relationship with Timothy as that of a father and son in a spiritual sense. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Persecution<br><br>Paul was in prison when he wrote this letter. Paul encourages Timothy to be willing to suffer for the gospel.
|
||||
2TI 1 1 p001 translate-names Παῦλος 1 Paul This is the name of a man, the author of the letter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
2TI 1 1 ha4l Παῦλος 1 Paul This letter follows the normal custom of the time by beginning with the name and identity of the author, then mentioning the recipient (in verse 2). Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. If so, you can use it in your translation. Alternate translation: “I, Paul, am writing this letter”
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2TI 1 18 f3ep figs-explicit ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ 1 in that day The expression **that day** refers to the day when God will judge all people; at that time they will receive mercy from the Lord, as Paul mentions, or wrath. Alternate translation: “on the day of judgment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2TI 1 18 p024 translate-names Ἐφέσῳ 1 Ephesus This is the name of a city, the place where Timothy, the recipient of the letter, is located. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
2TI 1 18 p025 figs-explicit ὅσα ἐν Ἐφέσῳ διηκόνησεν, βέλτιον σὺ γινώσκεις 1 how much he served in Ephesus, you know very well Paul is reminding Timothy that Onesiphorus helped him earlier, in Ephesus. So, Paul is asking the Lord to bless Onesiphorus because he helped Paul several times. Alternate translation: “you know well how much he also helped me earlier when I was in Ephesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2TI 2 intro k3zn 0 # 2 Timothy 02 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>In verses 11b-13, Paul may be quoting a poem or hymn. To show the reader that this may be a quotation, in your translation you may choose to set these verses farther to the right than the other verses in the chapter.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### We will reign with him<br>Faithful Christians will reign with Christ in the future. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Analogies<br>In this chapter, Paul makes several analogies to teach about living as a Christian. He uses analogies of soldiers, athletes, and farmers. Later in the chapter, he uses the analogy of different kinds of containers in a house.
|
||||
2TI 2 intro k3zn 0 # 2 Timothy 02 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>In verses 11b-13, Paul may be quoting a poem or hymn. To show the reader that this may be a quotation, in your translation you may choose to set these verses farther to the right than the other verses in the chapter.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### We will reign with him<br><br>Faithful Christians will reign with Christ in the future. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Analogies<br><br>In this chapter, Paul makes several analogies to teach about living as a Christian. He uses analogies of soldiers, athletes, and farmers. Later in the chapter, he uses the analogy of different kinds of containers in a house.
|
||||
2TI 2 1 bll5 figs-metaphor τέκνον μου 1 my child Here, **child** is a term of great love and approval. Timothy is not Paul’s biological child. It is also likely that Paul introduced Timothy to Christ, and so this is why Paul considered him like his own child. Alternate translation: “who are like my child” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
2TI 2 1 p026 figs-activepassive ἐνδυναμοῦ 1 be strengthened You could say this with an active form, and you could say who would do the action. Alternate translation: “let God make you strong” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
2TI 2 1 e6ex figs-abstractnouns ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 in the grace that is in Christ Jesus Paul wants Timothy to experience the strength that God provides through his **grace** or kindness. Believers experience God’s grace through knowing Jesus Christ. If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **grace** with an adjective. Alternate translation: “as you allow Christ Jesus to kindly empower you through your relationship to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
|
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
|
||||
1PE front intro c1uv 0 # Introduction to 1 Peter<br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of 1 Peter<br><br>1. Introduction (1:1-2)<br>1. Praise for God’s salvation of the believers (1:3-2:10)<br>1. Christian living (2:11-4:11)<br>1. Encouragement to persevere when suffering (4:12-5:11)<br>1. Closing (5:12-14)<br><br><br>### Who wrote the Book of 1 Peter?<br><br>The Book of 1 Peter was written by the Apostle Peter. He wrote the letter to Gentile Christians scattered throughout Asia Minor.<br><br>### What is the Book of 1 Peter about?<br><br>Peter stated that he wrote this letter for the purpose of “encouraging you and testifying that this is the true grace of God” (5:12).<br>He encouraged Christians to continue obeying God even when they are suffering. He told them to do this because Jesus will return soon. Peter also gave instructions about Christians submitting to persons in authority.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title “1 Peter” or “First Peter.” Or they may choose a clearer title, such as “The First Letter from Peter” or “The First Letter Peter Wrote.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### How were Christians treated in Rome?<br><br>Peter probably was in Rome when he wrote this letter. He gave Rome the symbolic name of “Babylon” (5:13). It appears that when Peter wrote this letter, Romans were badly persecuting Christians.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### Singular and plural “you”<br>In this book, the word “I” refers to Peter, except for two places: [1 Peter 1:16](../01/16.md) and [1 Peter 2:6](../02/06.md). The word “you” is always plural and refers to Peter’s audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])<br><br>### What are the major issues in the text of the Book of 1 Peter?<br><br>* “You made your souls pure by obedience to the truth. This was for the purpose of sincere brotherly love; so love one another earnestly from the heart” (1:22). The ULT, UST, and most other modern versions read this way. Some older versions read, “You made your souls pure by obedience to the truth through the Spirit for the purpose of sincere brotherly love, so love one another earnestly from the heart.”<br><br>If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading.<br><br>(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
1PE front intro c1uv 0 # Introduction to 1 Peter<br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of 1 Peter<br><br>1. Introduction (1:1-2)<br>1. Praise for God’s salvation of the believers (1:3-2:10)<br>1. Christian living (2:11-4:11)<br>1. Encouragement to persevere when suffering (4:12-5:11)<br>1. Closing (5:12-14)<br><br><br>### Who wrote the Book of 1 Peter?<br><br>The Book of 1 Peter was written by the Apostle Peter. He wrote the letter to Gentile Christians scattered throughout Asia Minor.<br><br>### What is the Book of 1 Peter about?<br><br>Peter stated that he wrote this letter for the purpose of “encouraging you and testifying that this is the true grace of God” (5:12).<br><br>He encouraged Christians to continue obeying God even when they are suffering. He told them to do this because Jesus will return soon. Peter also gave instructions about Christians submitting to persons in authority.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title “1 Peter” or “First Peter.” Or they may choose a clearer title, such as “The First Letter from Peter” or “The First Letter Peter Wrote.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### How were Christians treated in Rome?<br><br>Peter probably was in Rome when he wrote this letter. He gave Rome the symbolic name of “Babylon” (5:13). It appears that when Peter wrote this letter, Romans were badly persecuting Christians.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### Singular and plural “you”<br><br>In this book, the word “I” refers to Peter, except for two places: [1 Peter 1:16](../01/16.md) and [1 Peter 2:6](../02/06.md). The word “you” is always plural and refers to Peter’s audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])<br><br>### What are the major issues in the text of the Book of 1 Peter?<br>* “You made your souls pure by obedience to the truth. This was for the purpose of sincere brotherly love; so love one another earnestly from the heart” (1:22). The ULT, UST, and most other modern versions read this way. Some older versions read, “You made your souls pure by obedience to the truth through the Spirit for the purpose of sincere brotherly love, so love one another earnestly from the heart.”<br><br>If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading.<br><br>(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
1PE 1 intro ql4i 0 # 1 Peter 01 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Peter formally introduces this letter in verses 1-2. Writers often began letters in this way in the ancient Near East.<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 1:24-25.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### What God reveals<br><br>When Jesus comes again, everyone will see how good God’s people were to have faith in Jesus. Then God’s people will see how gracious God has been to them, and all people will praise both God and his people.<br><br>### Holiness<br><br>God wants his people to be holy because God is holy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br><br>### Eternity<br><br>Peter tells Christians to live for things that will last forever and not to live for the things of this world, which will end. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Paradox<br><br>A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Peter writes that his readers are glad and sad at the same time ([1 Peter 1:6](../01/06.md)). He can say this because they are sad because they are suffering, but they are glad because they know that God will save them “in the last time” ([1 Peter 1:5](../01/05.md))
|
||||
1PE 1 1 g6b4 0 General Information: Peter identifies himself as the writer and identifies and greets the believers to whom he is writing.
|
||||
1PE 1 1 u3zc figs-metaphor ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς 1 to the elect foreigners of the dispersion Peter speaks of his readers as people who live away from their homes in many different countries. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
@ -213,7 +213,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1PE 3 21 jti3 δι’ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 through the resurrection of Jesus Christ “because of the resurrection of Jesus Christ.” This phrase completes the thought, “This is a symbol of the baptism that saves you now.”
|
||||
1PE 3 22 g4qh figs-metonymy ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ Θεοῦ 1 who is at the right hand of God To be at the **right hand of God** is a symbol that God has given Jesus greatest honor and authority over all others. Alternate translation: “who is beside God in the place of honor and authority” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1PE 3 22 f6jq ὑποταγέντων αὐτῷ 1 after…had been subjected to him “when…had submitted to Jesus Christ”
|
||||
1PE 4 intro zh5n 0 # 1 Peter 04 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 4:18.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Ungodly Gentiles<br><br>This passage uses the term “Gentiles” to refer to all ungodly people who are not Jews. It does not include Gentiles who have become Christians. “Sensuality, passion, drunkenness, carousings, wild parties, and disgusting acts of idolatry” were actions that characterized or typified the ungodly Gentiles. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]])<br><br>### Martyrdom<br>It is apparent that Peter is speaking to many Christians who are experiencing great persecution and are facing death for their beliefs.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### “Let it” and “Let none” and “Let him” and “Let those”<br><br>Peter uses these phrases to tell his readers what he wants them to do. They are like commands because he wants his readers to obey. But it is as if he is telling one person what he wants other people to do.
|
||||
1PE 4 intro zh5n 0 # 1 Peter 04 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 4:18.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Ungodly Gentiles<br><br>This passage uses the term “Gentiles” to refer to all ungodly people who are not Jews. It does not include Gentiles who have become Christians. “Sensuality, passion, drunkenness, carousings, wild parties, and disgusting acts of idolatry” were actions that characterized or typified the ungodly Gentiles. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]])<br><br>### Martyrdom<br><br>It is apparent that Peter is speaking to many Christians who are experiencing great persecution and are facing death for their beliefs.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### “Let it” and “Let none” and “Let him” and “Let those”<br><br>Peter uses these phrases to tell his readers what he wants them to do. They are like commands because he wants his readers to obey. But it is as if he is telling one person what he wants other people to do.
|
||||
1PE 4 1 b8d4 0 Connecting Statement: Peter continues to teach the believers about Christian living. He begins by giving a conclusion to his thoughts from the previous chapter about Christ’s sufferings.
|
||||
1PE 4 1 ess6 σαρκὶ 1 in the flesh “in his body”
|
||||
1PE 4 1 p2rv figs-metaphor ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε 1 arm yourselves with the same intention The phrase **arm yourselves** makes readers think of soldiers who get their weapons ready for battle. It also pictures **the same intention** as a weapon or perhaps as a piece of armor. Here this metaphor means that believers should be determined in their mind to suffer as Jesus did. Alternate translation: “prepare yourselves with the same thoughts that Christ had” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
|
||||
2PE front intro mvk9 0 # Introduction to 2 Peter<br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of the Book of 2 Peter<br><br>1. Introduction (1:1-2)<br>1. Reminder to live good lives because God has enabled us to (1:3-21)<br>1. Warning against false teachers (2:1-22)<br>1. Encouragement to prepare for the second coming of Jesus (3:1-17)<br><br>### Who wrote the Book of 2 Peter?<br><br>The author identified himself as Simon Peter. Simon Peter was an apostle. He also wrote 1 Peter. Peter probably wrote this letter while in a prison in Rome just before he died. Peter called this letter his second letter, so we can date it after 1 Peter. He addressed the letter to the same audience as his first letter. The audience probably was Christians scattered throughout Asia Minor.<br><br>### What is the Book of 2 Peter about?<br><br>Peter wrote this letter to encourage believers to live good lives. He warned them about false teachers who were saying Jesus was taking too long to return. He told them that Jesus was not slow in returning. Instead, God was giving people time to repent so that they would be saved.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title, “2 Peter” or “Second Peter.” Or they may choose a clearer title, such as “The Second Letter from Peter” or “The Second Letter Peter Wrote.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### Who were the people Peter spoke against?<br><br>It is possible that the people Peter spoke against were those who would become known as Gnostics. These teachers distorted the teachings of scripture for their own gain. They lived in immoral ways and taught others to do the same.<br><br>### What does it mean that God inspired Scripture?<br><br>The doctrine of scripture is a very important one. 2 Peter helps readers to understand that while each writer of scripture had his own distinct way of writing, God is the true author of scripture (1:20-21).<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### Singular and plural “you”<br><br>In this book, the word “I” refers to Peter. Also, the word “you” is always plural and refers to Peter’s audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])<br><br>### What are the major issues in the text of the Book of 2 Peter?<br><br>For the following verses, some modern versions of the Bible differ from older versions. The ULT text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading.<br><br>* “to be kept in chains of lower darkness until the judgment” (2:4). Some modern versions and older versions have, “to be kept in pits of lower darkness until the judgment.”<br>* “They enjoy their deceitful actions while they are feasting with you” (2:13). Some versions have, “They enjoy their actions while they are feasting with you in love feasts.”<br>* “Beor” (2:15). Some other versions read, “Bosor.”<br>* “The elements will be burned with fire, and the earth and the deeds in it will be revealed” (3:10). Other versions have, “The elements will be burned with fire, and the earth and the deeds in it will be burned up.”<br><br>(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
2PE 1 intro wjw5 0 # 2 Peter 01 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Peter formally introduces this letter in verses 1-2. Writers often began letters in this way in the ancient Near East.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Knowledge of God<br>Having knowledge of God means to belong to him or to have a relationship with him. Here, “knowledge” is more than just mentally knowing about God. It is a knowledge that causes God to save a person and to give him grace and peace. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]])<br><br>### Living godly lives<br>Peter teaches that God has given believers all that they need for living godly lives. Therefore, believers should do everything they can to obey God more and more. If believers continue to do this, then they will be effective and productive through their relationship with Jesus. However, if believers do not continue living godly lives, then it is like they have forgotten what God did through Christ to save them. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### The truth of Scripture<br>Peter teaches that the prophecies in Scripture were not made up by men. The Holy Spirit revealed God’s message to the men who spoke them or wrote them down. Also, Peter and the other apostles did not make up the stories they told people about Jesus. They witnessed what Jesus did and heard God call Jesus his son.
|
||||
2PE front intro mvk9 0 # Introduction to 2 Peter<br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of the Book of 2 Peter<br><br>1. Introduction (1:1-2)<br>1. Reminder to live good lives because God has enabled us to (1:3-21)<br>1. Warning against false teachers (2:1-22)<br>1. Encouragement to prepare for the second coming of Jesus (3:1-17)<br><br>### Who wrote the Book of 2 Peter?<br><br>The author identified himself as Simon Peter. Simon Peter was an apostle. He also wrote 1 Peter. Peter probably wrote this letter while in a prison in Rome just before he died. Peter called this letter his second letter, so we can date it after 1 Peter. He addressed the letter to the same audience as his first letter. The audience probably was Christians scattered throughout Asia Minor.<br><br>### What is the Book of 2 Peter about?<br><br>Peter wrote this letter to encourage believers to live good lives. He warned them about false teachers who were saying Jesus was taking too long to return. He told them that Jesus was not slow in returning. Instead, God was giving people time to repent so that they would be saved.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title, “2 Peter” or “Second Peter.” Or they may choose a clearer title, such as “The Second Letter from Peter” or “The Second Letter Peter Wrote.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### Who were the people Peter spoke against?<br><br>It is possible that the people Peter spoke against were those who would become known as Gnostics. These teachers distorted the teachings of scripture for their own gain. They lived in immoral ways and taught others to do the same.<br><br>### What does it mean that God inspired Scripture?<br><br>The doctrine of scripture is a very important one. 2 Peter helps readers to understand that while each writer of scripture had his own distinct way of writing, God is the true author of scripture (1:20-21).<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### Singular and plural “you”<br><br>In this book, the word “I” refers to Peter. Also, the word “you” is always plural and refers to Peter’s audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])<br><br>### What are the major issues in the text of the Book of 2 Peter?<br><br>For the following verses, some modern versions of the Bible differ from older versions. The ULT text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading.<br>* “to be kept in chains of lower darkness until the judgment” (2:4). Some modern versions and older versions have, “to be kept in pits of lower darkness until the judgment.”<br>* “They enjoy their deceitful actions while they are feasting with you” (2:13). Some versions have, “They enjoy their actions while they are feasting with you in love feasts.”<br>* “Beor” (2:15). Some other versions read, “Bosor.”<br>* “The elements will be burned with fire, and the earth and the deeds in it will be revealed” (3:10). Other versions have, “The elements will be burned with fire, and the earth and the deeds in it will be burned up.”<br><br>(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
2PE 1 intro wjw5 0 # 2 Peter 01 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Peter formally introduces this letter in verses 1-2. Writers often began letters in this way in the ancient Near East.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Knowledge of God<br><br>Having knowledge of God means to belong to him or to have a relationship with him. Here, “knowledge” is more than just mentally knowing about God. It is a knowledge that causes God to save a person and to give him grace and peace. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]])<br><br>### Living godly lives<br><br>Peter teaches that God has given believers all that they need for living godly lives. Therefore, believers should do everything they can to obey God more and more. If believers continue to do this, then they will be effective and productive through their relationship with Jesus. However, if believers do not continue living godly lives, then it is like they have forgotten what God did through Christ to save them. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### The truth of Scripture<br><br>Peter teaches that the prophecies in Scripture were not made up by men. The Holy Spirit revealed God’s message to the men who spoke them or wrote them down. Also, Peter and the other apostles did not make up the stories they told people about Jesus. They witnessed what Jesus did and heard God call Jesus his son.
|
||||
2PE 1 1 n1di 0 General Information: Peter identifies himself as the writer and identifies and greets the believers he is writing to.
|
||||
2PE 1 1 v381 δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 a servant and apostle of Jesus Christ Peter speaks of being a **servant of Jesus Christ**. He also was given the position and authority of being Christ’s **apostle**.
|
||||
2PE 1 1 yy7j figs-explicit τοῖς ἰσότιμον…λαχοῦσιν πίστιν 1 to those who have received the same precious faith That these people have **received** **faith** implies that God has given that faith to them. Alternate translation: “to those to whom God has given the same precious faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2PE 1 20 wcn9 τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες 1 Above all, you must understand “Most importantly, you must understand”
|
||||
2PE 1 20 s4k2 πᾶσα προφητεία Γραφῆς ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται 1 every prophecy of scripture does not coms from one’s own interpretation Possible meanings are (1) the prophets did not make any of their prophecies on their own or (2) people must rely on the Holy Spirit to understand all the prophecies or (3) people must interpret every prophecy with the help of the entire Christian community of believers.
|
||||
2PE 1 21 mh2s figs-metaphor ὑπὸ Πνεύματος Ἁγίου φερόμενοι, ἐλάλησαν ἀπὸ Θεοῦ ἄνθρωποι 1 men spoke from God being carried along by the Holy Spirit Peter speaks of the **Holy Spirit** helping the prophets to write what God wanted them to write as if the Holy Spirit was carrying them from one place to another. Alternate translation: “men spoke from God as the Holy Spirit directed them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
2PE 2 intro mv79 0 # 2 Peter 02 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Flesh<br><br>“Flesh” is a metaphor for a person’s sinful nature. It is not the physical part of man that is sinful. “Flesh” represents the human nature that rejects all things godly and desires what is sinful. This is the condition of all humans before they receive the Holy Spirit by believing in Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]])<br><br>### Implicit information<br>There are several analogies in 2:4-8 that are difficult to understand if the Old Testament has not yet been translated. Further explanation may be necessary. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2PE 2 intro mv79 0 # 2 Peter 02 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Flesh<br><br>“Flesh” is a metaphor for a person’s sinful nature. It is not the physical part of man that is sinful. “Flesh” represents the human nature that rejects all things godly and desires what is sinful. This is the condition of all humans before they receive the Holy Spirit by believing in Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]])<br><br>### Implicit information<br><br>There are several analogies in 2:4-8 that are difficult to understand if the Old Testament has not yet been translated. Further explanation may be necessary. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2PE 2 1 us8u 0 General Information: Peter begins to warn the believers about false teachers.
|
||||
2PE 2 1 l2cg ἐγένοντο…καὶ ψευδοπροφῆται ἐν τῷ λαῷ, ὡς καὶ ἐν ὑμῖν ἔσονται ψευδοδιδάσκαλοι 1 false prophets also came to the people, as false teachers will also come to you Just as **false prophets** came deceiving Israel with their words, so will false teachers come teaching lies about Christ.
|
||||
2PE 2 1 tbz8 αἱρέσεις ἀπωλείας 1 destructive heresies The word **heresies** refers to opinions that are contrary to the teaching of Christ and the apostles. These heresies destroy the faith of those who believe them.
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2PE 2 21 blr5 figs-activepassive τῆς παραδοθείσης αὐτοῖς ἁγίας ἐντολῆς 1 the holy commandment delivered to them This can be stated in active terms. Alternate translation: “the holy commandment that God delivered to them” or “the holy commandment that God made sure that they received” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
2PE 2 22 hqr3 συμβέβηκεν αὐτοῖς τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίας 1 This has happened to them according to the true proverb “What the true proverb says has happened to them” or “This proverb describes what happened to them”
|
||||
2PE 2 22 h42r writing-proverbs κύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα, καί, ὗς λουσαμένη, εἰς κυλισμὸν βορβόρου 1 A dog returns to its own vomit, and a washed pig to wallowing in the mud Peter uses two proverbs to illustrate how the false teachers, although they have known “the way of righteousness,” have turned back to the things that make them morally and spiritually impure. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]])
|
||||
2PE 3 intro c1id 0 # 2 Peter 03 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Fire<br>People often use fire to destroy things or to make something pure by burning off the dirt and worthless parts. Therefore when God punishes the wicked or purifies his people, it is often associated with fire. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]])<br><br>### Day of the Lord<br>The exact time of the coming day of the Lord will come as a surprise to people. This is what the simile “like a thief in the night” means. Because of this, Christians are to be prepared for the coming of the Lord. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/dayofthelord]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
2PE 3 intro c1id 0 # 2 Peter 03 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Fire<br><br>People often use fire to destroy things or to make something pure by burning off the dirt and worthless parts. Therefore when God punishes the wicked or purifies his people, it is often associated with fire. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]])<br><br>### Day of the Lord<br><br>The exact time of the coming day of the Lord will come as a surprise to people. This is what the simile “like a thief in the night” means. Because of this, Christians are to be prepared for the coming of the Lord. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/dayofthelord]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
2PE 3 1 n92f 0 General Information: Peter begins to talk about the last days.
|
||||
2PE 3 1 gc3m figs-metaphor διεγείρω ὑμῶν…τὴν εἰλικρινῆ διάνοιαν 1 I am stirring up your sincere mind Peter speaks of causing his readers to think about these things as if he were waking them from sleep. Alternate translation: “I am causing you to think pure thoughts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
2PE 3 2 gxj7 figs-activepassive τῶν προειρημένων ῥημάτων, ὑπὸ τῶν ἁγίων προφητῶν 1 the words spoken beforehand by the holy prophets This can be stated in active form. Alternate translation: “the words that the holy prophets spoke in the past” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
|
||||
2JN front intro vpa9 0 # Introduction to 2 John<br><br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of the Book of 2 John<br><br>1. Opening of letter (1:1-3)<br>2. Encouragement and the commandment to love one another (1:4-6)<br>3. Warning about false teachers (1:7–11)<br>4. Closing of letter (1:12-13)<br><br>### Who wrote the Book of 2 John?<br><br>The author of this letter identifies himself only as “the elder.” However, the content of 2 John is similar to the content in John’s gospel. This suggests that the apostle John wrote this letter, and he would have done so near the end of his life.<br><br>### To whom was the Book of 2 John written?<br><br>The author addresses this letter to someone he calls “the chosen lady” and to “her children” (1:1). Although this could refer to a specific woman and her children, that interpretation is unlikely. More probably, this is a figurative way to refer to a specific congregation and its members. This interpretation is supported by the way that John refers to the congregation with him as “the children of your chosen sister” in verse 13. This would be a readily understandable metaphor, since the word for “church” in Greek is a feminine noun. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>### What is the book of 2 John about?<br><br>It appears that John addressed this letter to a specific congregation of believers. John’s purpose in writing this letter to them was to warn his audience about false teachers. John did not want believers helping or giving money to false teachers.<br>He probably intended this message to be passed on to all believers in general.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title, “2 John” or “Second John.” Or they may choose a different title, such as “The Second Letter from John” or “The Second Letter John Wrote.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### What is hospitality?<br><br>Hospitality was an important concept in the ancient Near East. It was important to be friendly towards foreigners or outsiders and provide help to them if they needed it. John wanted believers to offer hospitality to guests. However, he did not want believers to offer hospitality to false teachers.<br><br>### Who were the people John spoke against?<br><br>The people John spoke against may have been those who later became known as Gnostics. These people believed that the physical world was evil. Since the physical body was seen as evil, they did not think that God could become human. Therefore, they believed that Jesus was divine but denied that he was human. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### What are the major textual issues in the text of the Book of 2 John?<br><br>In [1:12](../01/12.md), most modern versions of the Bible read “our joy.” There is another traditional reading that says “your joy.” If a version of the Bible already exists in your region, you should consider using the reading of that version in your translation. If not, you may wish to follow the reading that most Bible scholars consider to be authentic and say “our joy.” In this case, “our” would include both John and the letter recipients. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
2JN front intro vpa9 0 # Introduction to 2 John<br><br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of the Book of 2 John<br><br>1. Opening of letter (1:1-3)<br>2. Encouragement and the commandment to love one another (1:4-6)<br>3. Warning about false teachers (1:7–11)<br>4. Closing of letter (1:12-13)<br><br>### Who wrote the Book of 2 John?<br><br>The author of this letter identifies himself only as “the elder.” However, the content of 2 John is similar to the content in John’s gospel. This suggests that the apostle John wrote this letter, and he would have done so near the end of his life.<br><br>### To whom was the Book of 2 John written?<br><br>The author addresses this letter to someone he calls “the chosen lady” and to “her children” (1:1). Although this could refer to a specific woman and her children, that interpretation is unlikely. More probably, this is a figurative way to refer to a specific congregation and its members. This interpretation is supported by the way that John refers to the congregation with him as “the children of your chosen sister” in verse 13. This would be a readily understandable metaphor, since the word for “church” in Greek is a feminine noun. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>### What is the book of 2 John about?<br><br>It appears that John addressed this letter to a specific congregation of believers. John’s purpose in writing this letter to them was to warn his audience about false teachers. John did not want believers helping or giving money to false teachers.<br><br>He probably intended this message to be passed on to all believers in general.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title, “2 John” or “Second John.” Or they may choose a different title, such as “The Second Letter from John” or “The Second Letter John Wrote.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### What is hospitality?<br><br>Hospitality was an important concept in the ancient Near East. It was important to be friendly towards foreigners or outsiders and provide help to them if they needed it. John wanted believers to offer hospitality to guests. However, he did not want believers to offer hospitality to false teachers.<br><br>### Who were the people John spoke against?<br><br>The people John spoke against may have been those who later became known as Gnostics. These people believed that the physical world was evil. Since the physical body was seen as evil, they did not think that God could become human. Therefore, they believed that Jesus was divine but denied that he was human. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### What are the major textual issues in the text of the Book of 2 John?<br><br>In [1:12](../01/12.md), most modern versions of the Bible read “our joy.” There is another traditional reading that says “your joy.” If a version of the Bible already exists in your region, you should consider using the reading of that version in your translation. If not, you may wish to follow the reading that most Bible scholars consider to be authentic and say “our joy.” In this case, “our” would include both John and the letter recipients. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
2JN 1 1 uspy figs-123person ὁ πρεσβύτερος 1 The elder In this culture, letter writers would give their own names first, referring to themselves in the third person. If that is confusing in your language, you can use the first person here. Or if your language has a particular way of introducing the author of a letter, and if it would be helpful to your readers, you can use it here. Alternate translation: “I, the elder, am writing this letter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
2JN 1 1 z4tk figs-explicit ὁ πρεσβύτερος 1 The elder **The elder** likely means John, the apostle and disciple of Jesus. He refers to himself as **elder** either because of his old age, or because he is a leader in the church, or both. If you have a term for an older, respected leader, you can use it here. Alternate translation: “I, John, am writing this letter” or Alternate translation: “I, John the elder, am writing this letter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2JN 1 1 y7hw figs-123person ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς 1 to the chosen lady and her children In this culture, letter writers would name the addressees next, referring to them in the third person. If that is confusing in your language, you can use the second person here. Or if your language has a particular way of introducing the person who receives a letter, and if it would be helpful to your readers, you can use it here. Alternate translation: “to you, chosen lady, and to your children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
|
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ JUD 1 4 wwz3 figs-activepassive οἱ πάλαι προγεγραμμένοι ε
|
|||
JUD 1 4 c642 figs-metaphor τὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν 1 changing the grace of our God into sensuality God’s **grace** is spoken of as if it were a thing that could be changed into something horrible. Alternate translation: “teaching that God’s grace permits one to continue to live in sexual sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JUD 1 4 ws1b τὸν μόνον Δεσπότην καὶ Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν Χριστὸν, ἀρνούμενοι 1 denying our only Master and Lord, Jesus Christ Possible meanings are (1) they teach that Jesus is not God or (2) these men do not obey Jesus Christ.
|
||||
JUD 1 5 fa5e 0 Connecting Statement: Jude gives examples from the past of those who did not follow the Lord.
|
||||
JUD 1 5 f4mm figs-explicit Ἰησοῦς λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας 1 Jesus, having saved a people out of the land of Egypt You can state explicitly who the people were that he saved. Alternate translation: “the Lord, who rescued the Israelites long ago from Egypt”<br> (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JUD 1 5 f4mm figs-explicit Ἰησοῦς λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας 1 Jesus, having saved a people out of the land of Egypt You can state explicitly who the people were that he saved. Alternate translation: “the Lord, who rescued the Israelites long ago from Egypt” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JUD 1 6 pt1k τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν 1 their own domain “their own position of authority” or “the responsibilities God entrusted to them”
|
||||
JUD 1 6 s3cn δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν 1 he has kept in everlasting chains, under thick darkness “God has put these angels in a dark prison from which they will never escape”
|
||||
JUD 1 6 s1j9 figs-metonymy ὑπὸ ζόφον 1 under thick darkness Here, **darkness** is a metonym which represents the place of the dead or hell. Alternate translation: “in utter darkness in hell” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
Loading…
Reference in New Issue