Adjustment needed because of de-chunking.
This commit is contained in:
parent
655ae59754
commit
62b046441d
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
The word "daughter" here refers to the people who live in the city. Alternate translation: "Gallim" or "people of Gallim" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# Gallim ... Laishah ... Anathoth ... Madmenah ... Gebim ... Nob
|
||||
# Gallim ... Laishah ... Anathoth
|
||||
|
||||
These are names of more cities and villages near Jerusalem that the Assyrian army traveled through causing fear among the people. All of these refer to the people who live in these places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue