Reworded "heart" note

This commit is contained in:
John Hutchins 2017-10-30 15:16:01 +00:00
parent d1a0ee3917
commit 29f74b517b
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "
# with all your heart and with all your soul
The idiom "with all ... heart" means "completely" and "with all ... soul" means "with all your being." These two phrases have similar meaning. See how you translated this in [Deuteronomy 4:29](../04/29.md). AT: "with all your being" or "with all your energy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
Here "heart" and "soul" are metonyms for a person's inner being. These two phrases are used together to mean "completely" or "earnestly." See how you translated this in [Deuteronomy 4:29](../04/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# that you will walk in his ways and keep his statutes, his commandments, and his decrees, and that you will listen to his voice