Deleted snippet portion pertaining to later notes page.
This commit is contained in:
parent
e650c82bcc
commit
153ffca765
|
@ -6,14 +6,14 @@ There is a shift here to the second person. This may mean 1) the writer begins s
|
||||||
|
|
||||||
The slipping of a foot is associated with falling. Alternate translation: "you to fall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
The slipping of a foot is associated with falling. Alternate translation: "you to fall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
# he who protects ... the guardian
|
|
||||||
|
|
||||||
These two phrases means the same thing, and emphasize God's role as a protector. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# he who protects you will not slumber
|
# he who protects you will not slumber
|
||||||
|
|
||||||
Here to "slumber" means he would stop protecting. The negative form strengthens the statement. Alternate translation: "God will not fall asleep and stop protecting you" or "God will always protect you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
Here to "slumber" means he would stop protecting. The negative form strengthens the statement. Alternate translation: "God will not fall asleep and stop protecting you" or "God will always protect you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# he who protects you
|
||||||
|
|
||||||
|
God
|
||||||
|
|
||||||
# will not slumber ... never slumbers or sleeps
|
# will not slumber ... never slumbers or sleeps
|
||||||
|
|
||||||
These two phrases have similar meanings. The second one strengthens the thought in the first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
These two phrases have similar meanings. The second one strengthens the thought in the first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue