From 0e7f3cd98440aade88f3847478619d2d777a856b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 3 Oct 2017 18:41:42 +0000 Subject: [PATCH] Fixed snippet and tW list because of ULB change --- jhn/01/19.md | 9 +++------ 1 file changed, 3 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/jhn/01/19.md b/jhn/01/19.md index 2774f411e..39c0007fa 100644 --- a/jhn/01/19.md +++ b/jhn/01/19.md @@ -2,14 +2,10 @@ The word "Jews" here represents the "Jewish leaders." AT: "the Jewish leaders sent ... to him from Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# He freely stated, and did not deny +# He confessed, he did not deny The second phrase says in negative terms the same thing that the first phrase says in positive terms to emphasize that John was telling the truth. Your language may have a different way of doing this. -# He freely stated, - -"Freely" is an idiom that means he spoke openly, without any hesitancy or negative thoughts. AT: "He spoke without hesitation," (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). - # What are you then? "What then is the case, if you are not the Messiah?" or "What then is going on?" or "What then are you doing?" @@ -17,11 +13,12 @@ The second phrase says in negative terms the same thing that the first phrase sa # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/names/johntheapostle]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/confess]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] \ No newline at end of file