20 lines
697 B
Markdown
20 lines
697 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:adversary]]
|
||
|
* [[en:tw:angry]]
|
||
|
* [[en:tw:avenge]]
|
||
|
* [[en:tw:breastplate]]
|
||
|
* [[en:tw:clothed]]
|
||
|
* [[en:tw:judge]]
|
||
|
* [[en:tw:punish]]
|
||
|
* [[en:tw:reward]]
|
||
|
* [[en:tw:righteous]]
|
||
|
* [[en:tw:salvation]]
|
||
|
* [[en:tw:zealous]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **He put on righteousness as a breastplate and a helmet of salvation upon his head. He clothed himself with garments of vengeance and wore zeal as a mantle** - This shows God preparing to punish the wicked people. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
||
|
* **mantle** - a loose, flowing robe
|
||
|
* **He repaid them** - Isaiah is describing a future event as if it happened in the past. This means that it will certainly happen.
|