RichTestOrg_en_tn/act/09/01.md

20 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:damascus]]
* [[en:tw:disciple]]
* [[en:tw:highpriest]]
* [[en:tw:jerusalem]]
* [[en:tw:letter]]
* [[en:tw:paul]]
* [[en:tw:synagogue]]
## translationNotes
* **But Saul** - The story changes from Philip to Saul. AT: "Meanwhile, Saul" (UDB)
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **still speaking threats even of murder against the disciples** - The noun "murder" can be translated as a verb: "still speaking threats, even to murder the disciples." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns]])
* **disciple** - Anyone who believes in Jesus and obeys his teachings is called a disciple of Jesus.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **asked him for letters** - "asked the high priest for letters of support"
* **if he found…he might bring** - The word 'he' refers to Saul.
* **who belonged to the Way** - "who followed the teachings of Jesus Christ”
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **he might bring them bound to Jerusalem** - "he might take them as prisoners to Jerusalem". Paul's purpose can be made clear by adding "so that the Jewish leaders could judge and punish them" (UDB). (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])