God seems to change from telling the parable to speaking more directly about the nation. This can be stated clearly. AT: "Those who are killed will be left together" or "Like branches that are cut off and thrown away, the bodies of those who are killed will be left on the ground" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
# a people tall and smooth ... a people feared far and near ... a nation strong and trampling down, whose land the rivers divide
These phrases all describe the people of one nation. See how you translated these phrases in [Isaiah 18:2](./01.md).
# a people tall and smooth
"a people who are tall and have smooth skin"
# a people feared far and near
The words "far" and "near" are used together to mean "everywhere." AT: "a people who are feared everywhere" or "a people that everyone in the earth fears" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# a nation strong and trampling down
Trampling down represents conquering other nations. AT: "a nation that is strong and conquers other nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# to the place of the name of Yahweh of hosts, to Mount Zion