RichTestOrg_en_tn/num/05/18.md

30 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# before Yahweh
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"in the presence of Yahweh"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# grain offering of suspicion
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated this phrase in [Numbers 5:15](./15.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# if you have not gone astray
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "gone astray" is an idiom that means "to be unfaithful." AT: "if you have not been unfaithful to your husband" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# and committed impurity
"by committing impurity." This phrase refers to "committing adultery."
# you will be free from this bitter water
The phrase to "be free" from something means to not be harmed by it. AT: "this bitter water will not harm you, though it is able to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# this bitter water that can bring a curse
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here the bitter water is described as being able to bring a curse. This means that when the woman drinks the water it cause her to be unable to bear children, if she is guilty. AT: "this bitter water can be a curse to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sex]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]]