RichTestOrg_en_tn/jer/25/15.md

22 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Take this cup of the wine of fury
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh speaks of his extreme anger as if it were wine that fills a cup. AT: "Take this cup of wine that represents my fury" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# make all the nations ... drink it
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "nations" represents the people of the nations. Yahweh speaks of people experiencing his fury as if they were to drink the wine that is in the cup. AT: "make all the people of the nations ... drink the wine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they will drink and then stumble about and rant madly
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh speaks of the people being terrified about his fury as if they were drunk from drinking the wine from the cup. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# before the sword that I am sending out among them
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here the word "sword" represents war. AT: "because of the wars that I am causing to happen among them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]