RichTestOrg_en_tn/luk/02/13.md

24 lines
807 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a great, heavenly army
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "heavenly army" here could refer to a literal army of angels, or it could be a metaphor for an organized group of angels. AT: "a large group of angels from heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# praising God
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"giving praise to God"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Glory to God in the highest
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Possible meanings are 1) "Give honor to God in the highest place" or 2) "Give the highest honor to God."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# may there be peace on earth among people with whom he is pleased
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"may those people on earth with whom God is pleased have peace"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]