RichTestOrg_en_tn/isa/02/12.md

16 lines
1008 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who is proud and raised up
2016-02-23 02:42:46 +00:00
One who is "raised up" is proud and considers himself better than other people. This can be stated in active form. Alternate translation: "who is proud and who raises himself above other people" or "who is proud and thinks that he is better than other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who is proud ... who is arrogant
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Someone who is arrogant speaks and acts as if he is better than other people. These two phrases have similar meanings and are used together to emphasize that Yahweh will punish them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# he will be brought down
"every proud person will be brought down." This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh will humble him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])