RichTestOrg_en_tn/psa/037/011.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the meek
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the people who are meek. AT: "the meek people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will inherit the land
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The possession of the land is spoken of as if it will be received as an inheritance. See how you translated this in [Psalms 37:9](./008.md). AT: "will receive the land as their own possession" or "will live safely in the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# The wicked man
This does not refer to a specific man. It refers to wicked people in general. AT: "The wicked person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# the righteous
This does not refer to specific people. This refers to people who are righteous. AT: "the righteous person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# gnashes his teeth
The wicked man hates the righteous person so much that he grinds his teeth together to show his anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
# his day is coming
It is implied that "his day" will be a day of judgment. AT: "the day is coming when Yahweh will judge and punish him" or "the day is coming when Yahweh will judge and punish the wicked person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])