RichTestOrg_en_tn/jer/07/19.md

17 lines
765 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
In these verses, "they" and "themselves" refer to the people of Judah.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Yahweh continues to speak to Jeremiah about the people of Judah.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# is it not themselves whom they are provoking, so that shame is on them?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This question expects a positive answer. It can be expressed as a statement. Alternate translation: "they are provoking themselves, so that shame is on them!" or "they are troubling and bringing shame on themselves!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# shame is on them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The abstract noun "shame" can be translated using the verb "shamed." Alternate translation: "they are shamed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00