RichTestOrg_en_tn/psa/040/012.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Troubles that cannot be numbered surround me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here troubles are spoken of as if they were objects that surround and trap the speaker. Alternate translation: "there are more troubles around me than I can count" or "more troubles come to me than I can count" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that cannot be numbered
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This is stated in negative form to intensify the number.See how you translated this in [Psalms 40:5](./005.md). Alternate translation: "that are vast in number" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my iniquities
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This refers to the consequences of his sin. Alternate translation: "the consequences of my iniquities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# have caught up with me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The writer's iniquities are spoken of as if they were his enemies who were harming him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I am no longer able to see anything
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Versions differ in how to understand this difficult passage. It may mean that the speaker is crying so much that he cannot see anything because of his tears.
# my heart has failed me
Here "heart" refers to the writer's inner confidence. Alternate translation: "I am very discouraged" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00