# सयौँ वर्ष पछि यसले नयाँ घटनालाई सुरु गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) # इस्राएलीहरू “इस्राएली मानिसहरू” वा “इस्राएलका मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # मिश्रीहरू “मिश्री मानिसहरू” वा “मिश्रका मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # किनकि त्यहाँ तिनीहरू धेरै थिए संयोजक शब्द “किनकि”ले मिश्रीहरू डराउने कामलाई त्यसको कारणसँग जोड्छ, जुन थियो-त्यहाँ ज्यादै धेरै इस्राएलीहरू थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) # फारो “फारो” एक मिश्री शब्द हो जसले तिनीहरूको राजालाई जनाउँछ । यी “फारो” सम्भवत अघिल्लो फारोको छोरा थिए जो मरिसकेका थिए, र जो योसेफले चिनेका फारोका सन्तान पनि हुन सक्छन् । # जसले मिश्रलाई त्यस समयमा राज गरिरहेका थिए यो शासकको बारेमा पृष्‍ठभूमि जानकारी हो जो त्यस समयमा फारो थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # इस्राएलीहरूलाई दासहरू बनाए त्यो भनेको, “इस्राएलीहरूलाई तिनीहरूको इच्‍छा विरुद्धमा कडा परिश्रम गर्न कर लगाए र तिनीहरूलाई धेरै क्रुर व्यवहार गरे ।”