Edit 'en_tn_65-3JN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
abelper8 2021-07-05 13:43:35 +00:00
parent 61f4794542
commit 909ad8c0f2
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
3JN front intro kwv9 0 # Introducción a 3 Juan<br><br>## Parte 1: Introducción General<br><br>### Bosquejo del Libro de 3 Juan<br><br>1. Introducción (1:1)<br>2. Ánimo e Instrucciones para mostrar la hospitalidad (1:2-8)<br>3. Diótrefes y Demetrio (1:9-12)<br>4. Conclusión (1:13-14)<br><br>### ¿Quién fue el autor del Libro de 3 Juan?<br><br>La carta no da el nombre del autor.  El autor solo se identificó a sí mismo como **el Anciano**. (1:1). La carta probablemente fue escrita por el Apóstol Juan cerca del final de su vida.<br><br>### ¿De qué trata el Libro de 3 Juan?<br><br>Juan escribió esta carta a un creyente llamado Gayo. Dio instrucciones a Gayo para que fuera hospitalario con los hermanos en la fe que viajaban por su área.<br><br>### ¿Cómo debería traducirse el título de este libro?<br><br>Los traductores de este libro pueden optar por llamar a este libro por su título tradicional, "3 Juan" o "Tercera de Juan". O pueden elegir un título más claro, como "La tercera carta de Juan" o "La tercera carta que escribió Juan". (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]) <br><br>## Parte 2: Conceptos Religiosos y Culturales Importantes<br><br>### ¿Qué es la hospitalidad?<br><br>La hospitalidad era un concepto importante en el antiguo Cercano Oriente. Era importante ser amigable con los extranjeros o forasteros y brindarles ayuda si la necesitaban. En 2 Juan, Juan desanimó a los cristianos de mostrar hospitalidad a los falsos maestros. En 3 Juan, Juan alentó a los cristianos a mostrar hospitalidad a los maestros fieles. <br><br>## Parte 3: Problemas importantes de traducción<br><br>### ¿Cómo usa el autor las relaciones familiares en su carta?<br><br>El autor utilizó los términos **hermano** e **hijos** de una forma que puede ser confusa. Las Escrituras a menudo usan el término **hermanos** para referirse a los judíos. Pero en esta carta, Juan usó la palabra para referirse a los cristianos. Además, Juan llamó a algunos creyentes sus **hijos**. Estos son creyentes a los que enseñó a obedecer a Cristo.<br><br>Juan también usó el término **Gentil** de una manera que podría ser confusa. Las Escrituras a menudo usaban el término **Gentil** para referirse a personas que no son judías. Pero en esta carta, Juan usó la palabra para referirse a aquellos que no creían en Jesús.
3JN front intro kwv9 0 # Introducción a 3 Juan<br><br>## Parte 1: Introducción General<br><br>### Bosquejo del Libro de 3 Juan<br><br>1. Introducción (1:1)<br>2. Ánimo e Instrucciones para mostrar la hospitalidad (1:2-8)<br>3. Diótrefes y Demetrio (1:9-12)<br>4. Conclusión (1:13-14)<br><br>### ¿Quién fue el autor del Libro de 3 Juan?<br><br>La carta no da el nombre del autor. El autor solo se identificó a sí mismo como **el Anciano**. (1:1). La carta probablemente fue escrita por el Apóstol Juan cerca del final de su vida.<br><br>### ¿De qué trata el Libro de 3 Juan?<br><br>Juan escribió esta carta a un creyente llamado Gayo. Dio instrucciones a Gayo para que fuera hospitalario con los hermanos en la fe que viajaban por su área.<br><br>### ¿Cómo debería traducirse el título de este libro?<br><br>Los traductores de este libro pueden optar por llamar a este libro por su título tradicional, “3 Juan” o “Tercera de Juan”. O pueden elegir un título más claro, como “La tercera carta de Juan” o “La tercera carta que escribió Juan”. (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Parte 2: Conceptos Religiosos y Culturales Importantes<br><br>### ¿Qué es la hospitalidad?<br><br>La hospitalidad era un concepto importante en el antiguo Cercano Oriente. Era importante ser amigable con los extranjeros o forasteros y brindarles ayuda si la necesitaban. En 2 Juan, Juan desanimó a los cristianos de mostrar hospitalidad a los falsos maestros. En 3 Juan, Juan alentó a los cristianos a mostrar hospitalidad a los maestros fieles.<br><br>## Parte 3: Problemas importantes de traducción<br><br>### ¿Cómo usa el autor las relaciones familiares en su carta?<br><br>El autor utilizó los términos **hermano** e **hijos** de una forma que puede ser confusa. Las Escrituras a menudo usan el término **hermanos** para referirse a los judíos. Pero en esta carta, Juan usó la palabra para referirse a los cristianos. Además, Juan llamó a algunos creyentes sus **hijos**. Estos son creyentes a los que enseñó a obedecer a Cristo.<br><br>Juan también usó el término **Gentil** de una manera que podría ser confusa. Las Escrituras a menudo usaban el término **Gentil** para referirse a personas que no son judías. Pero en esta carta, Juan usó la palabra para referirse a aquellos que no creían en Jesús.
3JN 1 1 rni7 figs-you 0 General Information: Esta es una carta personal de Juan a Gayo. Todas las instancias de **tú** y **tuyas** se refieren a Gayo. (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-you]])
3JN 1 1 w99t figs-explicit ὁ πρεσβύτερος 1 The elder Esto se refiere a Juan, el apóstol y discípulo de Jesús. Se refiere a sí mismo como el **anciano** ya sea por su vejez o porque es un anciano en la iglesia. El nombre del autor puede expresarse de manera explícita: "Yo, Juan el anciano, estoy escribiendo". (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit]])
3JN 1 1 w99t figs-explicit ὁ πρεσβύτερος 1 The elder Esto se refiere a Juan, el apóstol y discípulo de Jesús. Se refiere a sí mismo como el **anciano** ya sea por su vejez o porque es un anciano en la iglesia. El nombre del autor puede expresarse de manera explícita: “Yo, Juan el anciano, estoy escribiendo”. (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit]])
3JN 1 1 lls6 translate-names Γαΐῳ 1 Gaius Este es un compañero en la fe a quien Juan le escribe esta carta. (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
3JN 1 1 mp9w ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ 1 whom I love in truth "a quien realmente amo"
3JN 1 2 v6dv περὶ πάντων…σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν 1 everything for you to prosper and to be healthy "que prosperes en todas las cosas y que estés en buena salud"

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 927.