Pro_ru_rlob_2ti_tcore_check.../.apps/translationCore/index/translationNotes/2ti/figs-explicit.json

2 lines
28 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"вспоминая твои слёзы","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p006","occurrenceNote":"It is implied that Paul is referring here to the time when Paul was leaving Timothy. If this is unclear, you can include this information. Alternate translation: “remembering how you cried when I left you” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":1,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μεμνημένος","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"δακρύων","occurrence":1}],"quoteString":"μεμνημένος σου τῶν δακρύων","glQuote":"remembering your tears","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"дара Божьего, который есть в тебе через возложение рук моих","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"s6vb","occurrenceNote":"It is implied that this is a spiritual gift that enables Timothy to do the work of ministry that God has called him to do, and that Paul also prayed for Timothy as he laid his hands on him. If these things are not clear, you may want to include this information in your translation. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":1,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"χάρισμα","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὅ","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"σοὶ","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐπιθέσεως","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"χειρῶν","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου","glQuote":"the gift of God that is in you through the laying on of my hands","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"и терплю эти страдания","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"y8l4","occurrenceNote":"Paul does not mention the specific **things** that he is **suffering**, but from the context of the letter, the implication is that he is referring to suffering as a prisoner. Alternate translation: “I also suffer as a prisoner” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ταῦτα","occurrence":1},{"word":"πάσχω","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ταῦτα πάσχω","glQuote":"I also suffer also these things","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"того Дня","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"qcu3","occurrenceNote":"This refers to the **day** when Jesus returns for judgment. Alternate translation: “the day of judgment” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐκείνην","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":2},{"word":"ἡμέραν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκείνην τὴν ἡμέραν","glQuote":"that day","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Добрый залог","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"i5g5","occurrenceNote":"Here, **the good deposit** refers to the gospel message that God has entrusted to Timothy to share with his people. Alternate translation: “the good message entrusted to you for Gods people” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":1,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καλὴν","occurrence":1},{"word":"παραθήκην","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν καλὴν παραθήκην","glQuote":"the good deposit","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Добрый залог береги","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"cb5q","occurrenceNote":"Timothy needs to be alert to protect the gospel message because people will oppose him and try to distort what he says and teaches, turning it into a different message. Alternate translation: “Protect the good deposit against those who will try to distort it” or “Because people will try to distort the gospel message, guard it” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":1,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"καλὴν","occurrence":1},{"word":"παραθήκην","occurrence":1},{"word":"φύλαξον","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον","glQuote":"Guard the good deposit","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"отвернулись от меня","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p020","occurrenceNote":"Paul assumes that Timothy would know that the reason that the believers from Asia had abandoned him was because the authorities had put him in prison. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “have deserted me because I am in prison” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":1,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀπεστράφησάν","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπεστράφησάν με","glQuote":"turned away from me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"в тот День","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"f3ep","occurrenceNote":"The expression **that day** refers to the day when God will judge all people; at that time they will receive mercy from the Lord, as Paul mentions, or wrath. Alternate translation: “on the day of judgment” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":1,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἐκείνῃ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ","glQuote":"in that day","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"чем он в Ефесе послужил, ты лучше знаешь","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p025","occurrenceNote":"Paul is reminding Timothy that Onesiphorus helped him earlier, in Ephesus. So, Paul is asking the Lord to bless Onesiphorus because he helped Paul several times. Alternate translation: “you know well how much he also helped me earlier when I was in Ephesus” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":1,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅσα","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"Ἐφέσῳ","occurrence":1},{"word":"διηκόνησεν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"βέλτιον","occurrence":1},{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"γινώσκεις","occurrence":1}],"quoteString":"ὅσα ἐν Ἐφέσῳ διηκόνησεν, βέλτιον σὺ γινώσκεις","glQuote":"how much he served in Ephesus, you know very well","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"со многими свидетелями","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"ig9v","occurrenceNote":"Paul is referring to teaching in a public setting with others present. The implication is that those others could testify as to what he taught. Alternate translation: “in the presence of people who can testify to what I said” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"πολλῶν","occurrence":1},{"word":"μαρτύρων","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ πολλῶν μαρτύρων","glQuote":"along with many witnesses","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Переноси страдания","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"yc1j","occurrenceNote":"Here, **together** could mean: (1) Timothy should suffer together with Paul. Alternate translation: “Suffer together with me” (2) Timothy should suffer together with all Christians who suffer. Alternate translation: “Suffer together with all believers” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"συνκακοπάθησον","quoteString":"συνκακοπάθησον","glQuote":"Suffer together","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"житейские","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p029","occurrenceNote":"By **life**, Paul means, in the context of this metaphor, “civilian life.” The implication is that Timothy and all believers should not allow competing concerns to keep them from serving Christ. Alternate translation: “of everyday life” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"βίου","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ βίου","glQuote":"of life","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"не получает венок","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p034","occurrenceNote":"Paul assumes that Timothy will know that in this culture crowning indicated the winner of a competition. Alternate translation: “the officials will not crown him as the winner” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"στεφανοῦται","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ στεφανοῦται","glQuote":"he is not crowned","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"не законно соревнуется","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"reg6","occurrenceNote":"Paul is referring to the rules that governed a competition. The athletes had to obey the rules or they would be removed from the competition and not have an opportunity to win. If your readers would misunderstand this fact, you can mention these rules. Alternate translation: “he does not compete according to the rules” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"νομίμως","occurrence":1},{"word":"ἀθλήσῃ","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ νομίμως ἀθλήσῃ","glQuote":"he has competed lawfully","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"первым получить долю от плодов","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p035","occurrenceNote":"In this illustration, it seems that the hardworking farmer is working with other farmers who will all receive a part of the crop after the harvest. But since this farmer works harder than the others, he should receive before the others. It is implied that receiving first is best, possibly because the quality of the crop is better. Alternate translation: “receive the best share of the crops” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πρῶτον","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"καρπῶν","occurrence":1},{"word":"μεταλαμβάνειν","occurrence":1}],"quoteString":"πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν","glQuote":"first to receive of the crops","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Пойми то, что я говорю, потому что даст тебе Господь понимание","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"bdk9","occurrenceNote":"Paul gave Timothy three metaphors in verses 3-6, but he did not completely explain their implications. He expected Timothy to figure out, with Gods help, the lesson of these metaphors for Christs servants. For that reason, if you want to include an explanation of the meaning of the metaphors, we recommend that you state the meaning in a footnote rather than in the Bible text. Alternate translation: “you will have to think carefully about what I have just told you to understand it completely, but you can depend on God to help you to do that” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"νόει","occurrence":1},{"word":"ὃ","occurrence":1},{"word":"λέγω","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"δώσει","occurrence":1},{"word":"γάρ","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Κύριος","occurrence":1},{"word":"σύνεσιν","occurrence":1}],"quoteString":"νόει ὃ λέγω, δώσει γάρ σοι ὁ Κύριος σύνεσιν","glQuote":"Think about what I am saying, for the Lord will give you understanding","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"во всём","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"a22q","occurrenceNote":"Here, **in everything** refers to everything related to the three metaphors that Paul has written just before this. Alternate translation: “about everything that I have just said” or “about all that I said” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"πᾶσιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν πᾶσιν","glQuote":"in everything","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Он верным остаётся","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p050","occurrenceNote":"This could mean : (1) he remains faithful to them. (2) he remains true to himself. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐκεῖνος","occurrence":1},{"word":"πιστὸς","occurrence":1},{"word":"μένει","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκεῖνος πιστὸς μένει","glQuote":"he remains faithful","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"перед Богом","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"r5lq","occurrenceNote":"The implication is that Paul is telling Timothy to tell the believers, when he gives them this command, that God will be watching what they do. Alternate translation: “with God as their witness” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐνώπιον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ","glQuote":"before God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"будет сосудом для чести","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p062","occurrenceNote":"The implication is that God will be able to give important assignments to a person who is free from wrong associations or activities. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “he will be someone to whom God can give important assignments” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"σκεῦος","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τιμήν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔσται σκεῦος εἰς τιμήν","glQuote":"he will be a container for honor","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"наступят времена тяжёлые.","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"n7gs","occurrenceNote":"The implication from what Paul goes on to say about people becoming ungodly and violent is that it will be difficult for believers in this time period. Alternate translation: “believers will face difficult situations” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐνστήσονται","occurrence":1},{"word":"καιροὶ","occurrence":1},{"word":"χαλεποί","occurrence":1}],"quoteString":"ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί","glQuote":"there will be difficult times","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Ианний и Иамврий","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p084","occurrenceNote":"Paul assumes that Timothy will know that he is referring here to the magicians in Pharaohs court who tried to duplicate the miracles that Moses was doing. The Bible does not record their names, but according to Jewish tradition their names were Jannes and Jambres. These men wanted to show that Pharaoh did not have to listen to Moses or obey Yahweh. If it would be helpful to your readers, you could identify them more explicitly. Alternate translation: “Jannes and Jambres, Pharaohs magicians,” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"Ἰάννης","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"Ἰαμβρῆς","occurrence":1}],"quoteString":"Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς","glQuote":"Jannes and Jambres","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"не выдерживающие проверку относительно веры","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"sppy","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand this phrase, you can start a new sentence here and say who does not approve of these men. Alternate translation: “God does approve of these men because they do not have a genuine faith in Jesus” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀδόκιμοι","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"πίστιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Но","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"x9kx","occurrenceNote":"This word makes a contrast between this verse and the previous idea from [3:06](rc://en/ult/book/2ti/03/06) that these men were able to sneak into homes and persuade people to believe wrong things. If you need to make this contrast clear, you can remind your readers of the previous idea here. Alternate translation: “But even though they have persuaded some people to believe wrong things” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἀλλ’","quoteString":"ἀλλ’","glQuote":"But","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"перед лицом Бога и Христа Иисуса","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"cb15","occurrenceNote":"Here the word **before** means “in front of,” that is, “in the presence of.” The implication is that God and Christ Jesus will witness and approve this command or oath. Alternate translation: “in the presence of God and Christ Jesus” or “with God and Christ Jesus as the witnesses” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":4,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐνώπιον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"Χριστοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ","glQuote":"before God and Christ Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Обличай","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"g7ax","occurrenceNote":"The command to **reprove** implies that the action is directed toward people who have done something wrong and are in need of correction. Alternate translation: “correct those who have sinned” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":4,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἔλεγξον","quoteString":"ἔλεγξον","glQuote":"reprove","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"со всем долготерпением и наставлением","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"g5r0","occurrenceNote":"The implication is that this is how Timothy should preach, reprove, rebuke, and exhort. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “do these things by teaching very patiently” or “always do these things by teaching patiently” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":4,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"πάσῃ","occurrence":1},{"word":"μακροθυμίᾳ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"διδαχῇ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ","glQuote":"with all patience and teaching","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"не будут терпеть","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"ilx7","occurrenceNote":"The context indicates that **they** means people who are a part of the community of believers. Alternate translation: “some believers will no longer listen patiently to” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":4,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἀνέξονται","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἀνέξονται","glQuote":"they will not endure","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"в тот День","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"n3k8","occurrenceNote":"As in [1:12](rc://en/ult/book/2ti/01/12), this refers to the **day** when Jesus returns to judge people. Alternate translation: “on the day of judgment” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":4,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐκείνῃ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν, ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ","glQuote":"on that day","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"до зимы","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"eh95","occurrenceNote":"The implication is that Timothy should try to come to Paul before the cold weather arrives and makes travel difficult or even impossible. If winter is the warm season in your area and summer is the cold season, or if your area does not have a cold season but a rainy season, you can use a more general expression. Alternate translation: “before the cold weather makes travel difficult” or “before the weather changes and makes travel difficult” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":4,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πρὸ","occurrence":1},{"word":"χειμῶνος","occurrence":1}],"quoteString":"πρὸ χειμῶνος","glQuote":"before winter","occurrence":1}}]