"occurrenceNote":"Paul compares his situation to the shameful one that a person would be in who had actually committed a crime. Alternate translation: “as if I were a criminal” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))",
"reference":{
"bookId":"2ti",
"chapter":2,
"verse":9
},
"tool":"translationNotes",
"groupId":"figs-simile",
"quote":[
{
"word":"ὡς",
"occurrence":1
},
{
"word":"κακοῦργος",
"occurrence":1
}
],
"quoteString":"ὡς κακοῦργος",
"glQuote":"like a criminal",
"occurrence":1
}
},
{
"comments":false,
"reminders":false,
"selections":[
{
"text":"слово их, как гангрена, будет иметь распространение",
"occurrence":1,
"occurrences":1
}
],
"verseEdits":true,
"nothingToSelect":false,
"contextId":{
"checkId":"i73t",
"occurrenceNote":"This is a simile. It means that something will spread from person to person and harm the faith of all those who hear it. The thing that will spread could refer to: (1) the habit of having useless and godless discussions. (2) the things that the people were saying in these empty discussions, or both. Alternate translation: “these empty discussions will spread quickly and cause destruction like an infectious disease” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))",