Phearak_km_job_tn/42/04.txt

14 lines
2.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "​តែពេលនេះ​ភ្នែក​ទូលបង្គំបានឃើញព្រះអង្គវិញ",
"body": "អ្នកអានមិនអាចយល់ពីការនេះ ថាលោកយ៉ូបឃើញព្រះអម្ចាស់នោះទេ។ ការមើលឃើញនឹងភ្នែកគ្រាន់តែជាពាក្យប្រៀបធៀបដើម្បីងាយយល់ប៉ុណ្ណោះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប៉ុន្តែ ឥឡូវនេះ ទូលបង្គំយល់ពីព្រះអង្គហើយ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": " ទូលបង្គំ​ស្អប់ខ្លួនឯង ",
"body": "លោកយ៉ូបខ្លួនឯង គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់អ្វីដែលលោកបាននិយាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទូលបង្គំស្អប់អ្វីៗដែលទូលបង្គំបាននិយាយ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ទូលបង្គំប្រែចិត្តដោយ​ក្រាប​នៅ​ក្នុង​ធូលី​ដី និង​ផេះ",
"body": "មិនច្បាស់ថាលោកយ៉ូបពិតជាអង្គុយក្នុង ឬគ្របខ្លួនលោកដោយដី ឬផេះនោះទេ។ ឃ្លានេះ អាចជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ការសោកស្តាយចំពោះបាបរបស់លោក។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទូលបង្គំសុំទោសសម្រាប់បាបរបស់ទូលបង្គំ ដែលទូលបង្គំគួរអង្គុយនៅលើដី និងផេះ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
}
]