Phearak_km_job_tn/16/11.txt

26 lines
3.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "បាន​ប្រគល់​ខ្ញុំ​ទៅមនុស្សទុច្ចរិត ហើយ​បាន​បោះ‌​ខ្ញុំទៅ​ក្នុង​​ដៃ​របស់មនុស្សអាក្រក់",
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យជាមូលដ្ឋានដូចគ្នា។ ពួកវារួមគ្នាបញ្ជាក់ពីអារម្មណ៍របស់លោកយ៉ូបដែលត្រូវបានក្បត់ដោយព្រះ។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
},
{
"title": "បាន​ប្រគល់​ខ្ញុំ​ទៅ",
"body": "នេះជាគ្រាមភាសា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដាក់ខ្ញុំទៅក្រោមការត្រួតត្រារបស់» (សូមមើលៈ figs_idiom)"
},
{
"title": "​បាន​បោះ‌​ខ្ញុំទៅ​ក្នុង​​ដៃ​របស់",
"body": "នៅទីនេះ «ដៃ» របស់មនុស្ស សំដៅដល់ «ការត្រួតត្រា» របស់គាត់។"
},
{
"title": "តែ​ព្រះ‌អង្គ​បាន​បំបាក់​​ខ្ញុំខ្ទេចខ្ទីអស់",
"body": "លោកយ៉ូបនិយាយពីការឈឺចាប់របស់គាត់ ហើយនិងការអស់សង្ឃឹម វាហាក់ដូចជាខ្លួនរបស់លោកគឺជាអ្វីមួយដែលត្រូវបានបំបែកទៅជាបំណែកៗ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប៉ុន្តែ វាមានអារម្មណ៍ថា ទ្រង់បានបំបែកខ្ញុំជាផ្នែក» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "វាយកម្ទេចខ្ញុំទៅជាបំណែកផង ",
"body": "លោកយ៉ូបនិយាយអំពីការដែលព្រះបានធ្វើឲ្យគាត់ឈឺចាប់និងអស់សង្ឃឹម វាហាក់ដូចជាគាត់ជាអ្វីមួយដែលព្រះបានវាយហើយកម្ទេចទៅជាបំណែក។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «វាដូចជាទ្រង់បានវាយបំបាក់ករបស់ខ្ញុំ ហើយវាយកម្ទេចខ្ញុំជាបំណែក» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": " ទុកដូច​ជា​ផ្ទាំង​ស៊ីប​របស់​ព្រះ‌អង្គ",
"body": "លោកយ៉ូបនិយាយពីខ្លួនរបស់លោកដែលដូចជាចំនុចវាយប្រហាររបស់ព្រះ វាហាក់ដូចជាព្រះបានទុកលោកជាផ្ទាំងស៊ីបដើម្បីបាញ់ព្រួញ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «វាគឺដូចជាព្រះអង្គបានទុលខ្ញុំដូចជាផ្ទាំងស៊ីប» (UDB) (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
}
]