22 lines
2.4 KiB
Plaintext
22 lines
2.4 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "លោកយ៉ូបបើកមាត់",
|
|
"body": "«ចាប់ផ្ដើមនិយាយ» (UDB)។ (សូមមើលៈ figs_idiom)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "សូមឲ្យថ្ងៃដែលខ្ញុំបានកើតមកនោះ វិនាសទៅ ចំណែកយប់វិញ",
|
|
"body": "លោកយ៉ូបនិយាយពីពេលថ្ងៃ និងពេលយប់ប្រៀបទៅនឹងមនុស្ស។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំរំពឹងថាខ្ញុំមិនបានកើតមក» (សូមមើលៈ figs_personification)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ចំណែកយប់វិញ លោកនិយាយថា៖ «កូនប្រុសម្នាក់ចាប់ផ្ទៃហើយនោះ ក៏ត្រូវវិនាសដែរ»។",
|
|
"body": "ជាការបញ្ជាក់ពីប្រយោគដែលថា ការទួញសោករបស់យ៉ូបឆ្ងាយខ្លាំងជាងតាំងពីពេលមុនដំបូងនៃការចាប់កំណើតរបស់លោក។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យប់នោះនិយាយថា «កូនប្រុសដែលបានកើតមក» នឹងវិនាស»។ (សូមមើលៈ figs_ellipsis)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ចំណែកយប់វិញ លោកនិយាយថា៖ ",
|
|
"body": "ពាក្យយប់និយាយប្រៀបដូចជាមនុស្សដែលអាចនិយាយបាន។ អ្នកបកប្រែប្រហែលជាជ្រើសយក ការបកប្រែជាន័យប្រៀបធៀប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅយប់មួយដែលមនុស្សនឹងនិយាយ» (សូមមើលៈ figs_personification)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "កូនប្រុសម្នាក់ចាប់ផ្ទៃហើយ",
|
|
"body": "នេះប្រហែលជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ម្ដាយរបស់គាត់បានបង្កើតកូនប្រុសមួយ»"
|
|
}
|
|
] |