34 lines
5.4 KiB
Plaintext
34 lines
5.4 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "មិនមានអ្វីទាំងអស់ ប៉ុន្តែបានសើចចំអកដល់ខ្ញុំ ",
|
|
"body": "នាមអរូប «ពួកអ្នកសើចចំអក» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយកិរិយាស័ព្ទ «ចំអក»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ត្រឹមតែចំអកឲ្យខ្ញុំ» (សូមមើល: figs_abstractnouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ឪពុកវ័យក្មេងទាំងនេះ គឺជាពួកមនុស្សដែលខ្ញុំបដិសេធមិនឲ្យធ្វើការជាមួយឆ្កែនៃហ្វូងចៀមរបស់ខ្ញុំ",
|
|
"body": "នេះបង្ហាញថាតើគាត់ស្អប់ឪពុករបស់ពួកគេខ្លាំងយ៉ាងណា។ ពួកគេមិនល្អស្មើរនឹងឆ្កែរបស់គាត់ផង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកឪពុក ដែលខ្ញុំស្អប់ហើយមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតអោយធ្វើការនៅក្បែរឆ្កែនៃហ្វូងចៀមរបស់ខ្ញុំទេ»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ឆ្កែនៃហ្វូងចៀមរបស់ខ្ញុំ",
|
|
"body": "ទំនាក់ទំនងរបស់ឆ្កែទៅនឹងហ្វូងចៀម អាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ឆ្កែដែលចាំយាមហ្វូងចៀមរបស់ខ្ញុំ» (សូមមើល: figs_explicit)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ជាការពិតណាស់ កម្លាំងដៃនៃឪពុករបស់ពួកគេទាំងនោះ គឺយកប្រើការមិនកើតទេ តើធ្វើដូចម្តេចអាចជួយដល់ខ្ញុំ...កម្លាំងក៏ខ្សោយទៅដែរ?",
|
|
"body": "លោកយ៉ូបបានប្រើសំនួរនេះដើម្បីចំអកនៃភាពកំសោយរបស់មនុស្សទាំងនោះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «កម្លាំងនៃដៃរបស់ឪពុករបស់ពួកគេមិនអាចជួយខ្ញុំបានទេ...កម្លាំងក៏ខ្សោយ»។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ហើយមនុស្សដែលមានវ័យកាន់តែចាស់ហើយកម្លាំងក៏ខ្សោយទៅដែរ?",
|
|
"body": "កម្លាំងកាន់តែខ្សោយរបស់ពួកគេ គឺជាការប្រៀបធៀបដែលតំណាងឲ្យការមិនមានកម្លាំងទៀតទេ ប៉ុន្តែខ្សោយ។ ឃ្លា «វ័យចាស់ទុំ» សំដៅដល់ពួកគេសចាប់ផ្តើមចាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សដែលចាស់និងគ្មានកម្លាំង» ឬ «មនុស្សដែលចាស់និងខ្សោយ» (មើល: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ពួកគេទៅជាស្គមដោយសារភាពក្រីក្រ និងការអត់ឃ្លាន",
|
|
"body": "ពាក្យ «ពួកគេ» សំដៅដល់ពួកឪពុកនៃពួកចំអកវ័យក្មេង។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ពួកគេទៅជាស្គមដោយសារភាពក្រីក្រ និងការអត់ឃ្លាន",
|
|
"body": "នាមអរូប «ភាពក្រីក្រ» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយពាក្យ «ក្រីក្រ»។ នាមអរូប «អ្នកឃ្លាន» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយពាក្យ «ឃ្លាន» ឬ «អត់អាហារ»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេស្គមស្គាំងយ៉ាងខ្លាំង ព្រោះពួកគេក្រនិងអត់អាហារ» (មើល: figs_abstractnouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ពួកគេក្រៀមស្វិតនៅដីដែលហួតហែង",
|
|
"body": "វាអាចមានអត្ថន័យពីរគឺៈ ទី១) «ដីស្ងួត» គឺជាការប្រៀបធៀបសម្រាប់ឬសស្ងួតដែលដុះនៅក្នុងដី។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេខាំស៊ីលើឬសដែលស្ងួតដែលរកឃើញនៅក្នុងដី» ឬ ២) កកេរនៅដីដែលស្ងួត» គឺជាការប្រៀបធៀបសម្រាប់ការសរិភោគ ទោះបីជាពួកគេអាចរកក្នុងដីស្ងួត។ (សូមមើល: figs_metonymy) "
|
|
}
|
|
] |