30 lines
4.0 KiB
Plaintext
30 lines
4.0 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ប្រយោគភ្ជាប់",
|
|
"body": "លោកអេលីហ៊ូវបន្តនិយាយ។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ប្រសិនបើលោកបានធ្វើបាប... តើលោកបានធ្វើការអាម៉ាស់អ្វីដល់ព្រះជាម្ចាស់នោះ?",
|
|
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា។ ឃ្លាទីពីរពង្រឹងអត្ថន័យនៃឃ្លាទីមួយ។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ប្រសិនបើលោកបានធ្វើបាប...តើអ្វីដែលជាការបំពានរបស់លោកទៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់?",
|
|
"body": "អេលីហ៊ូសួរសំណួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាអំពើបាបរបស់លោកយ៉ូបពិតជាមិនអាចធ្វើអ្វីបានចំពោះព្រះជាម្ចាស់ទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រសិនបើអ្នកបានធ្វើបាបសូមកុំធ្វើអ្វីដែលអាក្រក់ចំពោះព្រះជាម្ចាស»។ (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "បើការបំពានរបស់លោកកាន់តែច្រើនឡើងៗ តើលោកបានធ្វើអ្វីដល់ព្រះអង្គ?",
|
|
"body": "អេលីហ៊ូនិយាយអំពី“ ការរំលង” ដូចជាពួកគេជាកម្មវត្ថុនិងការប្រព្រឹត្ដល្មើសជាច្រើនដូចជាកំពុងគរវត្ថុទាំងនោះនៅលើកំពូលមួយទៀត។ គាត់សួរសំណួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាលោកយ៉ូបមិនធ្វើអ្វីចំពោះព្រះដោយសារការរំលងរបស់គាត់ឡើយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រសិនបើអ្នកបានធ្វើបាបច្រើនអ្នកនៅតែមិនធ្វើអ្វីដល់គាត់»។ (សូមមើលៈ figs_metaphor និង figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "បើលោកជាមនុស្សសុចរិត តើលោកបានថ្វាយអ្វីទៅព្រះអង្គ? តើព្រះអង្គនឹងទទួលអ្វីពីដៃលោក?",
|
|
"body": "សំនួរទាំងពីរមានអត្ថន័យដូចគ្នានឹងសេចក្តីសុចរិតរបស់លោកយ៉ូបមិនបន្ថែមអ្វីសោះចំពោះព្រះជាម្ចាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រសិនបើអ្នកជាមនុស្សសុចរិតនោះមិនអាចជួយអ្នកឲ្យអ្វីទៅគាត់បានទេហើយគ្មានអ្វីដែលគាត់នឹងទទួលពីដៃអ្នកទេ» (សូមមើលៈ figs_rquestion and figs_parallelism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "នឹងទទួលអ្វីពីដៃលោក",
|
|
"body": "ត្រង់នេះពាក្យថា «ដៃ» តំណាងឲ្យលោកយ៉ូប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ «ទទួលពីអ្នក» (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "កូនអ្នកផ្សេង",
|
|
"body": "«មនុស្សជាតិផ្សេងទៀត» ឬ «មនុស្សផ្សេងទៀត»"
|
|
}
|
|
] |