Phearak_km_job_tn/10/20.txt

30 lines
3.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "តើអាយុ​ជីវិត​របស់​ទូលបង្គំពិតជាខ្លីមែនឬ?",
"body": "ពាក្យ «អាយុរបស់ខ្ញុំ» នៅទីនេះបង្ហាញពីរយះពេលដែលលោកយ៉ូបមានជីវិត។ សំនួរនេះរំពឹងដល់ចម្លើយវិជ្ជមាន ដើម្បីបញ្ជាក់ថាលោកយ៉ូប លោកយ៉ូបរំពឹងថាគាត់រស់នៅតែពីរ បីថ្ងៃទៀតប៉ុណ្ណោះ។ វាអាចត្រូវបានបកប្រែដូចជារបាយការ។AT: «ខ្ញុំនៅសល់ពេលរស់នៅតែពីរ បីថ្ងៃទៀតប៉ុណ្ណោះ» ឬ «ជីវិតរបស់ខ្ញុំនឹងត្រូវបញ្ចប់ឆាប់ៗនេះ» (មើល: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ស្ថាន​",
"body": "នៅទីនេះ ទីកន្លែងដែលព្រលឹងនៃមនុស្សស្លាប់ទៅគឺត្រូវបានហៅថា ដូចជាស្ថាន។ AT: «ទីកន្លែង» (មើល: figs_metaphor)"
},
{
"title": "នៃភាពងងឹត និងនៃស្រមោល​នៃ​សេចក្ដី​ស្លាប់",
"body": "ឃ្លានេះ «ស្រមោល​នៃ​សេចក្ដី​ស្លាប់» ពង្រឹងបន្ថែមនៃគំនិត នៃ«ភាពងងឹត»។ ឃ្លាទាំងពីរគឺអធិប្បាយអំពីទីកន្លែងដែលព្រលឹងរបស់មនុស្សស្លាប់ទៅ។ (មើល: figs_doublet)"
},
{
"title": "ស្រមោល​នៃ​សេចក្ដី​ស្លាប់",
"body": "បកប្រែដូចនៅក្នុង 3:4"
},
{
"title": "ងងឹតដូចជាកណ្តាលយប់ ",
"body": "ភាពងងឹតនៃកន្លែងដែលព្រលឹងរបស់មនុស្សស្លាប់ទៅ គឺត្រូវបានប្រៀបធៀបនឹងភាពងងឹតនៃកណ្តាលយប់។(មើល: figs_simile)"
},
{
"title": "គ្មាន​របៀប​រៀប​រយ",
"body": "ឃ្លាអវិជ្ជមាននេះ អាចត្រូវបានបង្ហាញក្នុងទម្រង់វិជ្ជមាន។ AT: «ពេញទៅដោយភាពរញ៉េរញ៉ៃ» ឬ «ទីកន្លែងដែលគ្រប់យ៉ាងរញ៉េរញ៉ៃ» (មើល: figs_litotes)"
},
{
"title": "ដែលពន្លឺក៏ដូចជាកណ្តាលរាត្រីដែល",
"body": "ពន្លឺនៃទីកន្លែងដែលព្រលឹងមនុស្សស្លាប់ទៅ គឺត្រូវបានប្រៀបធៀបទីនឹងកណ្តាលរាត្រី។ «ដែលទីនោះមិនមានពន្លឺ» (មើល: figs_simile)"
}
]