30 lines
2.9 KiB
Plaintext
30 lines
2.9 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "ព៌ណមានទូទៅៈ",
|
||
"body": "ខរទាំងនេះ លោកយ៉ូបបានប្រើភាសារបស់កវីដើម្បីព៌ណនាពីរបៀបដែលព្រះបានបង្កើតលោកនៅក្នុងផ្ទៃ។ (មើល: writing_poetry)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "តើព្រះអង្គមិនបានចាក់ទូលបង្គំចេញដូចជាទឹកដោះ\nហើយធ្វើឲ្យទូលបង្គំកកខះ ដូចជាផែនទឹកដោះទេឬ?",
|
||
"body": "នេះគឺជាសំនួរដែលរំពឹងដល់ចម្លើយវិជ្ជមាន។ «ព្រះអង្គបានចាក់ទូលបង្គំចេញដូចជាទឹកដោះនិងធ្វើអោយទូលបង្គំកកខះដូចជាផែនទឹកដោះ។»(មើល: figs_rquestion និង figs_simile)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ព្រះអង្គ",
|
||
"body": "នៅទីនេះពាក្យ «ព្រះអង្គ» សម្តៅដល់ព្រះ។"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ទូលបង្គំ",
|
||
"body": "នៅទីនេះពាក្យ «ទូលបង្គំ» សម្តៅដល់លោកយ៉ូប។"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ព្រះអង្គបំពាក់ស្បែក និងសាច់",
|
||
"body": "ព្រះដាក់ស្បែកនិងសាច់លើរូបកាយរបស់លោកយ៉ូបគឺបាននិយាយដូចជាព្រះបានស្លៀកសំលៀកបំពាក់អោយគាត់។ AT: «ព្រះអង្គបានដាក់ស្បែកនិងសាច់នៅលើខ្លួនរបស់ទូលបង្គំ»(មើល: figs_metaphor)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ពាសពេញរូបកាយទូលបង្គំ ",
|
||
"body": "«ប្រឌិតទូលបង្គំព្រមគ្នា»។ ការនិយាយថាព្រះដាក់រូបកាយរបស់លោកយ៉ូបនៅក្នុងផ្ទៃ គឺដូចជាព្រះបានត្បាញឬប្រឌិតផ្នែកនៃសំលៀកបំពាក់។ AT: «ដាក់ទូលបង្គំព្រមគ្នា» (មើល: figs_metaphor)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "សរសៃ",
|
||
"body": "«សសៃរពួរ» ទាំងនេះគឺជាផ្នែកនៃរាង្គកាយដែលភ្ជាប់សាច់ដុំទៅនឹងឆ្អឹង ឬផ្នែកដទៃទៀតនៃរាង្គកាយ ដែលដូចជាភាពស្វិត ខ្សែរព៌ណស ឬ ខ្សែរភ្លើង។ "
|
||
}
|
||
] |