Phearak_km_job_tn/32/01.txt

22 lines
2.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "នៅក្នុងភ្នែករបស់ពួកគេ",
"body": "ភ្នែកគឺដំណាងឲ្យការមើលឃើញ ហើយការមើលឃើញគឺដំណាងឲ្យការគិត ឬ ក៏វិនិឆ្ឆ័យ។ របៀបផ្សេងទៀតក្នុងការបកប្រែៈ «គាត់ចាត់ទុកខ្លួនថាជាមនុស្សបរិសុទ្ធ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "រួចហើយបានបង្កាត់កំហឹងរបស់លោក​អេលី‌ហ៊ូវ ជា​កូន​របស់​លោក​បារ៉ា‌គាល នៃ​អំបូរ​ប៊ូស​នៃ​ត្រកូល​រ៉ាម ហើយវាបានចាប់​ផ្ដើមទាស់នឹង​លោក​យ៉ូប",
"body": "នេះប្រៀបធៀបកំហឹងរបស់អេលីហ៊ូវទៅនឹងនរណាម្នាក់ដែលចាប់ផ្តើមឆេះ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពេលនោះលោកអេលីហ៊ូវជាកូនរបស់លោកបារ៉ាក់និងជាអ្នកស្រុកប៊ូសមកពីអំបូររ៉ាមខឹងនឹងយ៉ូបយ៉ាងខ្លាំង» (សូមមើលៈ figs_metaphor និង figs_activepassive)"
},
{
"title": "អេលី‌ហ៊ូវ....បារ៉ា‌គាល...​រ៉ាម",
"body": "ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើលៈ translate_names)"
},
{
"title": "បូរ​ប៊ូស​",
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះនៃអំបូរមនុស្ស។ (សូមមើលៈ translate_names)"
},
{
"title": "លោក​ប្រកាន់​ថា​ខ្លួន​លោក​សុចរិត​ជាង​ព្រះ‌ជាម្ចាស់នោះ",
"body": "នេះមានន័យថាគាត់ចាត់ទុកខ្លួនគាត់ជាមនុស្សស្លូតត្រង់ហើយជឿថាព្រះជាម្ចាស់ខុសនឹងដាក់ទណ្ឌកម្មគាត់។ របៀបផ្សេងទៀតក្នុងការបកប្រែៈ «លោកបានរាប់ជាសុចរិតហើយបានអះអាងថាព្រះជាម្ចាស់បានដាក់ទោសគាត់ខុស» (សូមមើលៈ figs_explicit)"
}
]